mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
154 lines
4.4 KiB
Text
154 lines
4.4 KiB
Text
# Translation of plasma_runner_sessions to Croatian
|
||
#
|
||
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
|
||
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009.
|
||
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
|
||
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:41+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83
|
||
msgctxt "log out command"
|
||
msgid "logout"
|
||
msgstr "odjava"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:44
|
||
msgid "Logs out, exiting the current desktop session"
|
||
msgstr "Odjavi se te prekini trenutnu sesiju radne površine"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101
|
||
msgctxt "shutdown computer command"
|
||
msgid "shutdown"
|
||
msgstr "isključi"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:46
|
||
msgid "Turns off the computer"
|
||
msgstr "Isključi računalo"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109
|
||
msgctxt "lock screen command"
|
||
msgid "lock"
|
||
msgstr "zaključaj"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:51
|
||
msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver"
|
||
msgstr "Zaključaj trenutnu sesiju i pokreni čuvara ekrana"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92
|
||
msgctxt "restart computer command"
|
||
msgid "restart"
|
||
msgstr "ponovo pokreni"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:54
|
||
msgid "Reboots the computer"
|
||
msgstr "Ponovo pokreni računalo"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93
|
||
msgctxt "restart computer command"
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "ponovo pokreni"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:58
|
||
msgctxt "switch user command"
|
||
msgid "switch"
|
||
msgstr "prebaci"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:59
|
||
msgctxt "switch user command"
|
||
msgid "switch :q:"
|
||
msgstr "prebaci :q:"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active "
|
||
"sessions if :q: is not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prebaci aktivnu sesiju za korisnika :q:, ili popiši sve aktivne sesije ako :"
|
||
"q: nije poznat."
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155
|
||
msgid "switch user"
|
||
msgstr "promijeni korisnika"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:64
|
||
msgid "Starts a new session as a different user"
|
||
msgstr "Pokreni novu sesiju kao drugi korisnik"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156
|
||
msgid "new session"
|
||
msgstr "nova sesija"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:69
|
||
msgid "Lists all sessions"
|
||
msgstr "Popis dostupnih sesija"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:84
|
||
msgid "log out"
|
||
msgstr "odjava"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:86
|
||
msgctxt "log out command"
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Odjava"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:95
|
||
msgid "Restart the computer"
|
||
msgstr "Ponovo pokreni računalo"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:103
|
||
msgid "Shutdown the computer"
|
||
msgstr "Isključi računalo"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:112
|
||
msgid "Lock the screen"
|
||
msgstr "Zaključaj zaslon"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:138
|
||
msgctxt "User sessions"
|
||
msgid "sessions"
|
||
msgstr "sesije"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:163
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Nova sesija"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
|
||
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
|
||
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
|
||
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
|
||
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
|
||
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Odlučili ste otvoriti drugu sesiju radne površine.<br /> Trenutna "
|
||
"sjednica bit će sakrivena i prozor za prijavu na sustav bit će prikazan.<br /"
|
||
"> F-tipka je dodijeljena svakoj sesiji; F%1 je obično dodijeljena prvoj "
|
||
"sesiji, F%2 drugoj itd. Možete se prebacivati između sesija tako da "
|
||
"pritisnite Ctrl, Alt i odgovarajuću F-tipku u isto vrijeme. Dodatno, KDE "
|
||
"panel i izbornici radne površine imaju akcije za prebacivanje između sesija."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:258
|
||
msgid "Warning - New Session"
|
||
msgstr "Upozorenje – Nova sesija"
|
||
|
||
#: sessionrunner.cpp:259
|
||
msgid "&Start New Session"
|
||
msgstr "&Pokreni novu sesiju"
|