mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
160 lines
4.7 KiB
Text
160 lines
4.7 KiB
Text
# translation of ktexteditor_plugins.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: ktexteditor_plugins.po 675160 2007-06-13 19:27:04Z coolo $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 11:02+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Инструменти"
|
||
|
||
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Редактиране"
|
||
|
||
#: lumen/lumen.cpp:45 lumen/lumen.cpp:47
|
||
msgid "Lumen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lumen/lumen.cpp:49
|
||
msgid "© David Herberth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lumen/lumen.cpp:50
|
||
msgid "D Autocompletion plugin using DCD as completion server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
|
||
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
|
||
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
|
||
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
|
||
msgid "Insert KIcon-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
|
||
"code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
|
||
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
|
||
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
|
||
msgstr "Автоматично затваряне на скоби \")\" и \"]\" (и на \"}\" за LaTeX)"
|
||
|
||
#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
|
||
msgid "Automatically add closing quotation marks"
|
||
msgstr "Автоматично затваряне на кавички"
|
||
|
||
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
|
||
msgid "Insert File"
|
||
msgstr "Вмъкване на файл"
|
||
|
||
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
|
||
msgid "Insert File..."
|
||
msgstr "Вмъкване на файл..."
|
||
|
||
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
|
||
msgid "Choose File to Insert"
|
||
msgstr "Избор на файл за вмъкване"
|
||
|
||
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "&Вмъкване"
|
||
|
||
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load file:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при зареждане на файла:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
|
||
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
|
||
msgid "Insert File Error"
|
||
msgstr "Грешка при вмъкване на файл"
|
||
|
||
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Файлът <strong>%1</strong> не съществува или не е достъпен. Прекъсване на "
|
||
"изпълнението.</p>"
|
||
|
||
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
|
||
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Файлът <strong>%1</strong> не може да бъде отворен. Прекъсване на "
|
||
"изпълнението.</p>"
|
||
|
||
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
|
||
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
|
||
msgstr "<p>Файлът <strong>%1</strong> е празен.</p>"
|
||
|
||
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
|
||
msgid "Copy as &HTML"
|
||
msgstr "Копиране като &HTML"
|
||
|
||
#: exporter/exporterpluginview.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
|
||
"clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
|
||
msgid "E&xport as HTML..."
|
||
msgstr "&Изнасяне като HTML..."
|
||
|
||
#: exporter/exporterpluginview.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
|
||
"information into a HTML document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: exporter/exporterpluginview.cpp:101
|
||
msgid "Export File as HTML"
|
||
msgstr "Изнасяне на файла като HTML"
|
||
|
||
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40
|
||
msgid "Highlight Selection"
|
||
msgstr "Осветяване на избраното"
|