kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
2015-01-13 20:18:41 +00:00

194 lines
5.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2004
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003
# Serdar Soytetir, 2008
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2010,2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Yanlış veya geçersiz parola"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Girişi"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Bu soruyu yanıtlamak için kullanıcı adı alanını kullanın."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lütfen parolanızı girin."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
msgid "Site:"
msgstr "Site:"
#: kio_sftp.cpp:457
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Geri aramalar paylaştırılamadı"
#: kio_sftp.cpp:474
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Günlük kaydı ayrıntısı ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:480
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Günlük kullanıcı verisi ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:486
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Günlük geri çağırımı ayarlanamadı"
#: kio_sftp.cpp:523
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Yeni bir SSH oturumu başlatılamadı."
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Zamanaşımı ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
msgid "Could not set compression."
msgstr "Sıkıştırma ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:559
msgid "Could not set host."
msgstr "Makine ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:566
msgid "Could not set port."
msgstr "Port ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set username."
msgstr "Kullanıcı adı ayarlanamadı."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Yapılandırma dosyası ayrıştırılamadı."
#: kio_sftp.cpp:613
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "%1 uzak sunucusuna SFTP bağlantısıılıyor:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:670
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Sunucu genel anahtarından karma oluşturulamadı"
#: kio_sftp.cpp:684
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Bu sunucu için konak anahtarı bulunamadı, ancak başka bir tür anahtar "
"bulundu.\n"
"Saldırganlar istemcinizin anahtarın olmadığını düşünmesini sağlamak için ana "
"sunucunu anahtarını değiştirmiş olabilir.\n"
"Lütfen sistem yöneticinize başvurunuz.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:695
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Sunucu %1 için konak anahtarı değiştirilmiş.\n"
"Bir güvenlik tehdidine (DNS SPOOFING) maruz kalmış olabilirsiniz, ya da "
"bağlanmaya çalıştığınız adresin hem IP adresi hem de konak anahtarı aynı "
"anda değişmiş olabilir.\n"
"Uzaktaki sistemden anahtar için iletilen parmak izi:\n"
" %2\n"
"Lütfen sistem yöneticinize başvurunuz.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:708
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği saptanamadı."
#: kio_sftp.cpp:709
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"%1 makinesinin güvenilirliğine ulaşılamadı.\n"
"Anahtar parmak izi: %2\n"
"Bağlanmaya devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu."
#: kio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Kimlik doğrulama başarısız. Sunucu herhangi bir kimlik sınama yöntemi "
"göndermedi"
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası"
#: kio_sftp.cpp:871
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"SFTP alt sistemi sorgulanamadı. Sunucuda SFTP'nin etkinleştirildiğinden emin "
"olun."
#: kio_sftp.cpp:879
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP oturumu başlatılamadı."
#: kio_sftp.cpp:884
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 adresine başarıyla bağlantı kuruldu"
#: kio_sftp.cpp:1837
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Bağlantı okunamadı: %1"
#: kio_sftp.cpp:2237
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Yetki özellikleri değiştirilemedi\n"
"%1"