kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

121 lines
3.6 KiB
Text

# Translation of plasma_runner_solid.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2010-2014, Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2011, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_solid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 01:21+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: devicewrapper.cpp:144 devicewrapper.cpp:160
msgid "Eject medium"
msgstr "Egotzi euskarria"
#: devicewrapper.cpp:148
msgid "Mount the device"
msgstr "Muntatu gailua"
#: devicewrapper.cpp:150
msgid "Unmount the device"
msgstr "Desmuntatu gailua"
#: devicewrapper.cpp:154
msgctxt ""
"Unlock the encrypted container; will ask for a password; partitions inside "
"will appear as they had been plugged in"
msgid "Unlock the container"
msgstr "Desblokeatu edukitzailea"
#: devicewrapper.cpp:156
msgctxt ""
"Close the encrypted container; partitions inside will disappear as they had "
"been unplugged"
msgid "Lock the container"
msgstr "Blokeatu edukitzailea"
#: solidrunner.cpp:47
msgid "Finds devices whose name match :q:"
msgstr ":q:(r)ekin bat datorren izeneko gailuak aurkitzen ditu"
#: solidrunner.cpp:49 solidrunner.cpp:137
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "device"
msgstr "gailua"
#: solidrunner.cpp:50
msgid "Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or ejected."
msgstr ""
"Gailu guztiak zerrendatzen ditu, eta aukera ematen du haiek muntatzeko, "
"desmuntatzeko edo egozteko."
#: solidrunner.cpp:51 solidrunner.cpp:143
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "mount"
msgstr "muntatu"
#: solidrunner.cpp:52
msgid "Lists all devices which can be mounted, and allows them to be mounted."
msgstr ""
"Muntatu daitezkeen gailu guztiak zerrendatzen ditu, eta haiek muntatzeko "
"aukera ematen du."
#: solidrunner.cpp:53 solidrunner.cpp:156
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "unlock"
msgstr "desblokeatu"
#: solidrunner.cpp:54
msgid ""
"Lists all encrypted devices which can be unlocked, and allows them to be "
"unlocked."
msgstr ""
"Desblokeatu daitezkeen zifratutako gailu guztiak zerrendatzen ditu, eta "
"haiek desblokeatzeko aukera ematen du."
#: solidrunner.cpp:55 solidrunner.cpp:147
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "unmount"
msgstr "desmuntatu"
#: solidrunner.cpp:56
msgid ""
"Lists all devices which can be unmounted, and allows them to be unmounted."
msgstr ""
"Desmuntatu daitezkeen gailu guztiak zerrendatzen ditu, eta haiek "
"desmuntatzeko aukera ematen du."
#: solidrunner.cpp:57 solidrunner.cpp:161
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "lock"
msgstr "blokeatu"
#: solidrunner.cpp:58
msgid ""
"Lists all encrypted devices which can be locked, and allows them to be "
"locked."
msgstr ""
"Blokeatu daitezkeen zifratutako gailu guztiak zerrendatzen ditu, eta haiek "
"blokeatzeko aukera ematen du."
#: solidrunner.cpp:60 solidrunner.cpp:151
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "eject"
msgstr "egotzi"
#: solidrunner.cpp:61
msgid "Lists all devices which can be ejected, and allows them to be ejected."
msgstr ""
"Egotz daitezkeen gailu guztiak zerrendatzen ditu, eta haiek egozteko aukera "
"ematen du."