kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

177 lines
5.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_sftp.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kio_sftp.po 1375082 2014-01-14 03:25:32Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 09:43+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:206
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Неправилна парола"
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818
msgid "SFTP Login"
msgstr "Вход в SFTP"
#: kio_sftp.cpp:293
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Въведете отговоря в полето за потребителско име."
#: kio_sftp.cpp:306
msgid "Please enter your password."
msgstr "Въведете парола."
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "страна:"
#: kio_sftp.cpp:464
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:481
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
#: kio_sftp.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
#: kio_sftp.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
#: kio_sftp.cpp:531
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Грешка при създаване на нова сесия на SSH"
#: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Грешка при задаване на изчакване"
#: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560
msgid "Could not set compression."
msgstr "Грешка при задаване ниво на компресия."
#: kio_sftp.cpp:567
msgid "Could not set host."
msgstr "Грешка при задаване на хост."
#: kio_sftp.cpp:574
msgid "Could not set port."
msgstr "Грешка при задаване на порт."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not set username."
msgstr "Грешка при задаване на потребител."
#: kio_sftp.cpp:591
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Грешка при обработка на файла с настройки"
#: kio_sftp.cpp:621
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хост %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:678
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:693
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:705
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:719
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена."
#: kio_sftp.cpp:720
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Автентичността на хост %1 не може да бъде проверена.\n"
"Отпечатъкът на ключа е: %2\n"
"Настина ли искате да се продължи свързването?"
#: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809
#: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874
msgid "Authentication failed."
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
#: kio_sftp.cpp:761
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Идентификацията е неуспешна. Сървърът не изпрати начини за идентификация"
#: kio_sftp.cpp:819
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Въведете потребителско име и парола."
#: kio_sftp.cpp:829
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
#: kio_sftp.cpp:883
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Грешка при заявката към SFTP. Проверете дали SFTP е наличен на сървъра."
#: kio_sftp.cpp:891
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Грешка при инициализиране на сесия на SFTP."
#: kio_sftp.cpp:896
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Установена е връзка с %1"
#: kio_sftp.cpp:1873
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Грешка при четене на връзката: %1"
#: kio_sftp.cpp:2285
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Неуспешна смяна на правата за достъп за\n"
"%1"