mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
177 lines
5.7 KiB
Text
177 lines
5.7 KiB
Text
# translation of kio_sftp.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: kio_sftp.po 1375082 2014-01-14 03:25:32Z scripty $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2008.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 09:43+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:206
|
||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||
msgstr "Неправилна парола"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818
|
||
msgid "SFTP Login"
|
||
msgstr "Вход в SFTP"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:293
|
||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||
msgstr "Въведете отговоря в полето за потребителско име."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:306
|
||
msgid "Please enter your password."
|
||
msgstr "Въведете парола."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Site:"
|
||
msgstr "страна:"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:464
|
||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:481
|
||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not set log userdata."
|
||
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not set log callback."
|
||
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:531
|
||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||
msgstr "Грешка при създаване на нова сесия на SSH"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547
|
||
msgid "Could not set a timeout."
|
||
msgstr "Грешка при задаване на изчакване"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560
|
||
msgid "Could not set compression."
|
||
msgstr "Грешка при задаване ниво на компресия."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:567
|
||
msgid "Could not set host."
|
||
msgstr "Грешка при задаване на хост."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:574
|
||
msgid "Could not set port."
|
||
msgstr "Грешка при задаване на порт."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:583
|
||
msgid "Could not set username."
|
||
msgstr "Грешка при задаване на потребител."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:591
|
||
msgid "Could not parse the config file."
|
||
msgstr "Грешка при обработка на файла с настройки"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:621
|
||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||
msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хост %1:<numid>%2</numid>"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:678
|
||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:693
|
||
msgid ""
|
||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:705
|
||
msgid ""
|
||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||
" %2\n"
|
||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||
"%3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:719
|
||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||
msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:720
|
||
msgid ""
|
||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автентичността на хост %1 не може да бъде проверена.\n"
|
||
"Отпечатъкът на ключа е: %2\n"
|
||
"Настина ли искате да се продължи свързването?"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809
|
||
#: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874
|
||
msgid "Authentication failed."
|
||
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:761
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификацията е неуспешна. Сървърът не изпрати начини за идентификация"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:819
|
||
msgid "Please enter your username and password."
|
||
msgstr "Въведете потребителско име и парола."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:829
|
||
msgid "Incorrect username or password"
|
||
msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:883
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при заявката към SFTP. Проверете дали SFTP е наличен на сървъра."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:891
|
||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на сесия на SFTP."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:896
|
||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||
msgstr "Установена е връзка с %1"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:1873
|
||
msgid "Could not read link: %1"
|
||
msgstr "Грешка при четене на връзката: %1"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:2285
|
||
msgid ""
|
||
"Could not change permissions for\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспешна смяна на правата за достъп за\n"
|
||
"%1"
|