kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

309 lines
5.9 KiB
Text

# translation of kcmopengl.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:34+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: opengl.cpp:90
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:91
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Модул за данни за OpenGL"
#: opengl.cpp:93
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:95
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:95
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:97
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:98
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:98
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Първоначална поддръжка"
#: opengl.cpp:99
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:99
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Автор на демонстрациите на glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:199 opengl.cpp:205
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D-ускорител"
#: opengl.cpp:201 opengl.cpp:570
msgid "Vendor"
msgstr "Производител"
#: opengl.cpp:202
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: opengl.cpp:203
msgid "Revision"
msgstr "Версия"
#: opengl.cpp:205 opengl.cpp:216
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: opengl.cpp:209 opengl.cpp:211
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
#: opengl.cpp:217
msgid "Kernel module"
msgstr "Модул на ядрото"
#: opengl.cpp:337
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Максимален брой светлинни източници"
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Максимален брой изрязващи равнини"
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:340
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr ""
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. evaluator order"
msgstr ""
#: opengl.cpp:342
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr ""
#: opengl.cpp:343
msgid "Max. recommended index count"
msgstr ""
#: opengl.cpp:345
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:348
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr ""
#: opengl.cpp:351
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:357
msgid "Max. texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:358
msgid "No. of texture units"
msgstr ""
#: opengl.cpp:359
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:360
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:362
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr ""
#: opengl.cpp:364
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr ""
#: opengl.cpp:365
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr ""
#: opengl.cpp:366
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr ""
#: opengl.cpp:464
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:465
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Подпикселни битове"
#: opengl.cpp:466
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Допълнителни буфери"
#: opengl.cpp:471
msgid "Frame buffer properties"
msgstr ""
#: opengl.cpp:472
msgid "Texturing"
msgstr ""
#: opengl.cpp:473
msgid "Various limits"
msgstr "Различни ограничения"
#: opengl.cpp:474
msgid "Points and lines"
msgstr "Точки и линии"
#: opengl.cpp:475
msgid "Stack depth limits"
msgstr ""
#: opengl.cpp:551
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:552
msgid "server GLX vendor"
msgstr "производител на GLX сървъра"
#: opengl.cpp:553
msgid "server GLX version"
msgstr "версия на GLX сървъра"
#: opengl.cpp:554
msgid "server GLX extensions"
msgstr "разширения на GLX сървъра"
#: opengl.cpp:557
msgid "client GLX vendor"
msgstr "производител на GLX клиента"
#: opengl.cpp:558
msgid "client GLX version"
msgstr "версия на GLX клиента"
#: opengl.cpp:559
msgid "client GLX extensions"
msgstr "разширения на GLX клиента"
#: opengl.cpp:561
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLX разширения"
#: opengl.cpp:564
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:565
msgid "GLU version"
msgstr "Версия на GLU"
#: opengl.cpp:566
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU разширения"
#: opengl.cpp:569
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:571
msgid "Renderer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:572
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:573
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:576
msgid "Implementation specific"
msgstr ""
#: opengl.cpp:672
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:673
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL производител"
#: opengl.cpp:674
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL версия"
#: opengl.cpp:675
msgid "EGL Extensions"
msgstr "EGL разширения"
#: opengl.cpp:724
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: opengl.cpp:725
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: opengl.cpp:731
msgid "Name of the Display"
msgstr "Име на екрана"
#: opengl.cpp:736
msgid "Direct Rendering"
msgstr ""
#: opengl.cpp:745
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Грешка при инициализиране на OpenGL"
#: opengl.cpp:754
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Грешка при инициализиране на OpenGL ES2.0"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"