kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

188 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_sftp.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2010.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 06:05+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: kio_sftp.cpp:206
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Кілт тізбегі дұрыс емес не жарамсыз"
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP хостына кіру"
#: kio_sftp.cpp:293
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Бұған жауап беру үшін пайдаланушы атауының өрісін пайдаланыңыз."
#: kio_sftp.cpp:306
msgid "Please enter your password."
msgstr "Пароліңізді келтіріңіз."
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
#: kio_sftp.cpp:464
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Қайтарма шақырлымдарына жад бөлінбеді"
#: kio_sftp.cpp:481
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Журналды жете жүргізуі орнатылмады."
#: kio_sftp.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Журналды жете жүргізуі орнатылмады."
#: kio_sftp.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Қайтарма шақырлымдарына жад бөлінбеді"
#: kio_sftp.cpp:531
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Жаңа SSH сеансы бастауға келмеді."
#: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Күту уақыты орнатылмады."
#: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560
msgid "Could not set compression."
msgstr "Сығу режімі орнатылмады."
#: kio_sftp.cpp:567
msgid "Could not set host."
msgstr "Хост атауы орнатылмады."
#: kio_sftp.cpp:574
msgid "Could not set port."
msgstr "Порт орнатылмады."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not set username."
msgstr "Пайдаланушы атауы орнатылмады."
#: kio_sftp.cpp:591
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Баптау файл талдауға келмеді."
#: kio_sftp.cpp:621
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "%1 хостымен SFTP байланыс құру:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:678
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:693
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Серверінің хост кілті табылмады, бірақ басқа түрі бар.\n"
"Бір шабулшы, клиентіңізді, кілт жоқ деп алдап, әдетті сервер кілтін өзгертіп "
"жібергені мүмкін.\n"
"Жүйе әкімшісімен хабарласыңыз.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:705
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"%1 серверінің хост кілті өзгертілген.\n"
"Бұл DNS SPOOFING дегені орын алғанын немесе хосттың IP адресімен оның хост "
"кілті біржәолата өзгергенін көрсетеді.\n"
"Қашықтағы хост жіберген кілттің қолтаңбасы:\n"
" %2\n"
"Жүйе әкімшісімен хабарласыңыз.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:719
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Ескерту: хосттың идентификация тексерісі болмады."
#: kio_sftp.cpp:720
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"%1 хостының шындылығы анықталмады.\n"
"Кілттің қолтаңбасы: %2\n"
"Байланысуды жалғастыруын қалайсызба?"
#: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809
#: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874
msgid "Authentication failed."
msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді."
#: kio_sftp.cpp:761
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Аутентификация өтпеді. Сервер ешбір аудентификация тәсілін жіберген жоқ."
#: kio_sftp.cpp:819
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
#: kio_sftp.cpp:829
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес"
#: kio_sftp.cpp:883
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"SFTP ішкі жүйемен байланыс болмады. Серверіңізде SFTP рұқсат етілгенін "
"тексеріңіз."
#: kio_sftp.cpp:891
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP сеансы бастауға келмеді."
#: kio_sftp.cpp:896
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 дегенімен байланыс сәтті құрылды"
#: kio_sftp.cpp:1873
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Келесі сілтеме оқылмады: %1"
#: kio_sftp.cpp:2285
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"%1 дегеннің\n"
"рұқсаттары өзгертілмеді"