kde-l10n/fi/messages/kdelibs/libplasma.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

512 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of libplasma.po to Finnish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Tommi Nieminen <tommi.nieminen@legisign.org>, 2009.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Lliehu
# Teemu Rytilahti, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 21:37+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:28+0000\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() tarvitsee yhden parametrin"
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 ei ole tunnettu animaatiotyyppi"
#: applet.cpp:245
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Skriptin alustus epäonnistui"
#: applet.cpp:409
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Sovelman lataus epäonnistui"
# pmap: =:gen=Paneelin:
# pmap: =:yleisnimi=kyllä:
#: applet.cpp:805
msgid "Panel"
msgstr "Paneeli"
#: applet.cpp:807
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: applet.cpp:812
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Tuntematon sovelma"
#: applet.cpp:853 applet.cpp:2274 applet.cpp:2275
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: applet.cpp:1039
msgid "Configure..."
msgstr "Asetukset…"
#: applet.cpp:1090
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: applet.cpp:1098
msgid "&Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: applet.cpp:1105
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
#: applet.cpp:1112
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peru"
#: applet.cpp:1149
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: applet.cpp:1546
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Aktivoi sovelma %1"
#: applet.cpp:1684
msgid "Widget Settings"
msgstr "Sovelman asetukset"
#: applet.cpp:1691
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Poista tämä sovelma"
#: applet.cpp:1698
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Suorita liitetty sovellus"
#: applet.cpp:1874
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: applet.cpp:1874
msgid "%1 Settings"
msgstr "Asetukset %1"
#: applet.cpp:1958
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Asetukset %1"
#: applet.cpp:1966
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
#: applet.cpp:1967
msgid "Application Launchers"
msgstr "Sovelluskäynnistimet"
#: applet.cpp:1968
msgid "Astronomy"
msgstr "Tähtitiede"
#: applet.cpp:1969
msgid "Date and Time"
msgstr "Aika ja päiväys"
#: applet.cpp:1970
msgid "Development Tools"
msgstr "Kehitystyökalut"
#: applet.cpp:1971
msgid "Education"
msgstr "Opiskelu"
#: applet.cpp:1972
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Sää ja ympäristö"
#: applet.cpp:1973
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: applet.cpp:1974
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: applet.cpp:1975
msgid "Fun and Games"
msgstr "Pelit ja viihde"
#: applet.cpp:1976
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"
#: applet.cpp:1977
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: applet.cpp:1978
msgid "Mapping"
msgstr "Kartat"
#: applet.cpp:1979
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: applet.cpp:1980
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: applet.cpp:1981
msgid "Online Services"
msgstr "Verkkopalvelut"
#: applet.cpp:1982
msgid "Productivity"
msgstr "Tuottavuus"
#: applet.cpp:1983
msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmätiedot"
#: applet.cpp:1984
msgid "Utilities"
msgstr "Työkalut"
#: applet.cpp:1985
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Ikkunat ja tehtävät"
#: applet.cpp:2028
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
#: applet.cpp:2612 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Poista tämä %1"
#: applet.cpp:2617 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Asetukset %1"
#: applet.cpp:2658
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Sovelman %2 tarvitsemaa skriptimoottoria %1 ei voitu luoda."
#: applet.cpp:2663
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Sovelman %2 tarvitsemaa pakettia %1 ei voitu avata."
#: applet.cpp:2817
msgid "This object could not be created."
msgstr "Tätä sovelmaa ei voitu luoda."
#: applet.cpp:2821
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Tätä sovelmaa ei voitu luoda seuraavasta syystä: <p><b>%1</b></p>"
# ContainmentActions is a class name
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Tuntematon ContainmentActions"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Poista tämä paneeli"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Lisää sovelmia…"
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Seuraava sovelma"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Edellinen sovelma"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Asetukset %1"
#: containment.cpp:1291
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Noudetaan tiedostotyyppiä…"
#: containment.cpp:1464
msgid "Widgets"
msgstr "Sovelmat"
#: containment.cpp:1477
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#: containment.cpp:1481
msgid "Wallpaper"
msgstr "Taustakuva"
#: containment.cpp:1984
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Poista %1"
#: containment.cpp:1988
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän: %1?"
#: containment.cpp:2102
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Pyydettyä komponenttia ei löytynyt: %1"
#: containment.cpp:2281
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Tämä liitännäinen vaatii asettamista"
#: corona.cpp:676 corona.cpp:816
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Lukitse sovelmat"
#: corona.cpp:676
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Poista sovelmien lukitus"
#: corona.cpp:828
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Pikanäppäinasetukset"
#: dataengine.cpp:449 dataengine.cpp:455
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetön"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Näytä tämä ryhmä."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Piilota tämä ryhmä"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "Laajenna tämä sovelma"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Pienennä tämä sovelma"
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr "Kiinnitä takaisin"
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Viallinen"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "Virhe yritettäessä suorittaa sovelmaan kytkettyä sovellusta."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "Teemakuvat"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Asetusmäärittelyt"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: private/packages.cpp:60
msgid "Data Files"
msgstr "Datatiedostot"
#: private/packages.cpp:62
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Suoritettavat skriptit"
#: private/packages.cpp:67
msgid "Translations"
msgstr "Käännökset"
# Tiedosto, jossa kuvataan asetusten käyttöliittymä.
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Asetusten pääkäyttöliittymätiedosto"
# Tiedosto, jossa kuvataan ohjelman asetukset (ryhmät, kentät, kenttien tyypit ja arvot jne.)
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "Asetusten XML-tiedosto"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87
msgid "Main Script File"
msgstr "Pääskriptitiedosto"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Oletusasetukset"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108
msgid "Animation scripts"
msgstr "Animaatioskriptit"
#: private/packages.cpp:95
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Ikkunoiden kuvat"
#: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Yleinen ikkunatausta"
#: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Teema uloskirjautumisikkunalle"
#: private/packages.cpp:107
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Taustakuvapaketit"
#: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174
msgid "Images for widgets"
msgstr "Sovelmien kuvat"
#: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Sovelmien taustakuva"
#: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120
msgid "Analog clock face"
msgstr "Analoginen kellotaulu"
#: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125
msgid "Background image for panels"
msgstr "Paneelien taustakuva"
#: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Mittarisovelmien tausta"
#: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Työkaluvihjeiden taustakuva"
#: private/packages.cpp:137
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Kyselyikkunoiden läpinäkymättömät kuvat"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Yleisten kyselyikkunoiden läpinäkymättömät kuvat"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Läpinäkymätön teema uloskirjautumisikkunalle"
#: private/packages.cpp:149
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Sovelmien läpinäkymättömät kuvat"
#: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Paneelien läpinäkymätön taustakuva"
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Työkaluvihjeiden läpinäkymätön taustakuva"
#: private/packages.cpp:162
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Kyselyikkunoiden vähäväriset kuvat"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Vähävärinen yleinen ikkunatausta"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Vähävärinen uloskirjautumisikkunateema "
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Sovelmien vähävärinen taustakuva"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Vähävärinen analoginen kellotaulu"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Vähävärinen paneelien taustakuva"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Mittarisovelmien vähävärinen tausta"
#: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Työkaluvihjeiden vähävärinen taustakuva"
#: private/packages.cpp:201
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme-asetustiedosto"
#: private/packages.cpp:221
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvankaappaus"
#: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Suositeltu taustakuvatiedosto"
#: private/service_p.h:50
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Viallinen (tyhjä) palvelu, ei osaa yhtään operaatiota."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "hakusana"
#: wallpaper.cpp:193
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Tuntematon taustakuva"