kde-l10n/el/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

98 lines
4.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmlaunch.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Ειδοποίηση εκκίνησης</h1> Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την ειδοποίηση "
"εκκίνησης των εφαρμογών."
#: kcmlaunch.cpp:54
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "&Απασχολημένος δρομέας"
#: kcmlaunch.cpp:56
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Απασχολημένος δρομέας</h1>\n"
"Το KDE προσφέρει έναν απασχολημένο δρομέα για να\n"
"ειδοποιήστε σχετικά με την εκκίνηση των εφαρμογών.\n"
"Για να τον ενεργοποιήσετε, επιλέξτε έναν τύπο οπτικής\n"
"ειδοποίησης από το πλαίσιο συνδυασμών.\n"
"Ίσως μερικές εφαρμογές να μη χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία.\n"
"Σε αυτή την περίπτωση, ο δρομέας σταματά να αναβοσβήνει μετά το\n"
"πέρας της διορίας που θα δώσετε στο 'Χρονικό όριο ένδειξης εκκίνησης'"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Χωρίς απασχολημένο δρομέα"
#: kcmlaunch.cpp:73
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Παθητικός απασχολημένος δρομέας"
#: kcmlaunch.cpp:81
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "Χρονικό όριο ένδειξης &εκκίνησης:"
#: kcmlaunch.cpp:85 kcmlaunch.cpp:119
msgid " sec"
msgstr " δευτ"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&Ειδοποίηση μέσω Γραμμής εργασιών"
#: kcmlaunch.cpp:92
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Ειδοποίηση μέσω Γραμμής εργασιών</H1>\n"
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και μια δεύτερη μέθοδο ειδοποίησης για την\n"
"εκκίνηση μιας εφαρμογής η οποία χρησιμοποιείται από τη Γραμμή εργασιών,\n"
"όπου εμφανίζεται ένα κουμπί με μια κλεψύδρα να γυρίζει, φανερώνοντας\n"
"ότι η αντίστοιχη εφαρμογή ακόμα φορτώνει. Ίσως μερικές εφαρμογές να μη\n"
"χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία. Σε αυτή την περίπτωση, το κουμπί\n"
"εξαφανίζεται μετά το πέρας της διορίας που θα δώσετε στο 'Χρονικό όριο\n"
"ένδειξης εκκίνησης'"
#: kcmlaunch.cpp:107
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποίησης μέσω &Γραμμής εργασιών"
#: kcmlaunch.cpp:115
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Χρονικό όριο ένδειξης ε&κκίνησης:"