mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
180 lines
6.4 KiB
Text
180 lines
6.4 KiB
Text
# translation of kcmkeys.po into Russian
|
||
# translation of kcmkeys.po to
|
||
# translation of kcmkeys.po to Russian
|
||
#
|
||
# KDE2 - kcmkeys.pot Russian translation.
|
||
# Copyright (C) 1998, KDE Team.
|
||
#
|
||
# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
|
||
# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
|
||
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
|
||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
|
||
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 22:02+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
|
||
#: export_scheme_dialog.ui:17
|
||
msgid "Select the Components to Export"
|
||
msgstr "Выберите компоненты, которые нужно экспортировать"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
|
||
#: export_scheme_dialog.ui:27
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Компоненты"
|
||
|
||
#: globalshortcuts.cpp:67
|
||
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы действительно хотите вернуться к настройкам комбинаций клавиш по "
|
||
"умолчанию?"
|
||
|
||
#: globalshortcuts.cpp:68
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "Возврат к настройкам по умолчанию"
|
||
|
||
#: globalshortcuts.cpp:69
|
||
msgid "Current Component"
|
||
msgstr "Текущий компонент"
|
||
|
||
#: globalshortcuts.cpp:70
|
||
msgid "All Components"
|
||
msgstr "Все компоненты"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
|
||
msgid "Import Scheme..."
|
||
msgstr "Импорт схемы..."
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
|
||
msgid "Export Scheme..."
|
||
msgstr "Экспорт схемы..."
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
|
||
msgid "Set All Shortcuts to None"
|
||
msgstr "Отключить все комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
|
||
msgid "Remove Component"
|
||
msgstr "Удалить компонент"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
|
||
"this one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы загрузите другую схему без сохранения текущей, текущие изменения "
|
||
"будут утрачены."
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
|
||
msgid "Load Shortcut Scheme"
|
||
msgstr "Загрузка схемы комбинаций клавиш"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Загрузить"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:358
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
|
||
msgstr "Файл «%1» не существует. Можно указывать только локальный файл."
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Message: %1\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сообщение: %1\n"
|
||
"Ошибка: %2"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414
|
||
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно связаться со службой поддержки глобальных комбинаций клавиш KDE\n"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:522
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
|
||
"active will be removed from the list.\n"
|
||
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
|
||
"they are next started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компонент «%1» сейчас активен. Из списка будут удалены только неактивные "
|
||
"глобальные комбинации клавиш.\n"
|
||
"При следующем запуске все глобальные комбинации клавиш примут значения по "
|
||
"умолчанию."
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534
|
||
msgid "Remove component"
|
||
msgstr "Удалить компонент"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:530
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
|
||
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
|
||
"settings when they are next started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы действительно хотите удалить задействованные комбинации клавиш для "
|
||
"компонента «%1»? Компонент и комбинации клавиш будут заменены значениями по "
|
||
"умолчанию при следующем запуске."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: kglobalshortcutseditor.ui:19
|
||
msgid "KDE component:"
|
||
msgstr "Компонент KDE:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
|
||
#: kglobalshortcutseditor.ui:36
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
|
||
#: select_scheme_dialog.ui:15 select_scheme_dialog.ui:123
|
||
msgid "Select Shortcut Scheme"
|
||
msgstr "Выбор схемы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
||
#: select_scheme_dialog.ui:39
|
||
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
|
||
msgstr "Выберите одну из стандартных схем комбинаций клавиш KDE."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: select_scheme_dialog.ui:42
|
||
msgid "&Standard scheme:"
|
||
msgstr "&Стандартная схема:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: select_scheme_dialog.ui:92
|
||
msgid "Select a shortcut scheme file"
|
||
msgstr "Выберите файл схемы комбинаций клавиш"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: select_scheme_dialog.ui:95
|
||
msgid "&Path:"
|
||
msgstr "&Путь:"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcuts:"
|
||
#~ msgstr "Комбинации клавиш:"
|