mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
319 lines
10 KiB
Text
319 lines
10 KiB
Text
# translation of validatorsplugin.po to Greek
|
||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
||
# Filippos Slavik <fsla@forthnet.gr>, 2005.
|
||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007.
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2009.
|
||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 17:21+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Στέργιος Δράμης,Φίλιππος Σλάβικ"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,fsla@forthnet.gr"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: internalvalidator.ui:18
|
||
msgid "Accessibility validation level:"
|
||
msgstr "Επίπεδο ελέγχου προσβασιμότητας:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
|
||
#: internalvalidator.ui:26
|
||
msgid "0 (No check)"
|
||
msgstr "0 (χωρίς έλεγχο)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
|
||
#: internalvalidator.ui:31
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
|
||
#: internalvalidator.ui:36
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
|
||
#: internalvalidator.ui:41
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
|
||
#: internalvalidator.ui:49
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a "
|
||
"webpage has been loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο εσωτερικός ελεγκτής εγκυρότητας HTML "
|
||
"εκτελείται μετά από μια φόρτωση ιστοσελίδας."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
|
||
#: internalvalidator.ui:52
|
||
msgid "Run after loading"
|
||
msgstr "Εκτέλεση μετά τη φόρτωση"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:60
|
||
msgid "Validate Web Page"
|
||
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας ιστοσελίδας"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:131
|
||
msgid "&Validate Web Page"
|
||
msgstr "Έ&λεγχος εγκυρότητας ιστοσελίδας"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:137
|
||
msgid "Validate HTML (by URI)"
|
||
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας HTML (από URI)"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:141
|
||
msgid "Validate HTML (by Upload)"
|
||
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας HTML (από αποστολή)"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:145
|
||
msgid "Validate CSS (by URI)"
|
||
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας CSS (από URI)"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:149
|
||
msgid "Validate CSS (by Upload)"
|
||
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας CSS (από αποστολή)"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:154
|
||
msgid "Validate &Links"
|
||
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας &Δεσμών"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:160
|
||
msgid "Validate Page"
|
||
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας σελίδας"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:164
|
||
msgid "View Validator Report"
|
||
msgstr "Προβολή αναφοράς ελεγκτή εγκυρότητας"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:172
|
||
msgid "C&onfigure Validator..."
|
||
msgstr "&Ρύθμιση ελεγκτή εγκυρότητας..."
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:318 validatorsdialog.cpp:49
|
||
msgid "Remote Validation"
|
||
msgstr "Αφαίρεση ελέγχου εγκυρότητας"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:325
|
||
msgid "Local Validation"
|
||
msgstr "Τοπικός έλεγχος εγκυρότητας"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:364 plugin_validators.cpp:385
|
||
#: plugin_validators.cpp:391 plugin_validators.cpp:402
|
||
#: plugin_validators.cpp:410
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 error"
|
||
msgid_plural "%1 errors"
|
||
msgstr[0] "1 σφάλμα"
|
||
msgstr[1] "%1 σφάλματα"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:365 plugin_validators.cpp:386
|
||
#: plugin_validators.cpp:392 plugin_validators.cpp:403
|
||
#: plugin_validators.cpp:411
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 warning"
|
||
msgid_plural "%1 warnings"
|
||
msgstr[0] "1 προειδοποίηση"
|
||
msgstr[1] "%1 προειδοποιήσεις"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:366 plugin_validators.cpp:387
|
||
#: plugin_validators.cpp:404
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 accessibility warning"
|
||
msgid_plural "%1 accessibility warnings"
|
||
msgstr[0] "1 προειδοποίηση προσβασιμότητας"
|
||
msgstr[1] "%1 προειδοποιήσεις προσβασιμότητας"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:368
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
|
||
msgid "%1, %2"
|
||
msgstr "%1, %2"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:370
|
||
msgid "HTML tidy results:"
|
||
msgstr "Αποτελέσματα HTML tidy:"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:384
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the "
|
||
"accessibility warning string"
|
||
msgid "Page: %1, %2, %3"
|
||
msgstr "Σελίδα: %1, %2, %3"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:390
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
|
||
msgid "Page: %1, %2"
|
||
msgstr "Σελίδα: %1, %2"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:400
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
|
||
"count string, %4 the accessibility warning string"
|
||
msgid "Frame '%1': %2, %3, %4"
|
||
msgstr "Πλαίσιο '%1': %2, %3, %4"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:408
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
|
||
"count string"
|
||
msgid "Frame '%1': %2, %3"
|
||
msgstr "Πλαίσιο '%1': %2, %3"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:461
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
|
||
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Το επιλεγμένο URL δεν μπορεί να επαληθευτεί γιατί περιέχει έναν κωδικό "
|
||
"πρόσβασης. Αποστέλλοντας αυτό το URL στο <b>%1</b> θα βάλει την ασφάλεια του "
|
||
"<b>%2</b> σε ρίσκο.</qt>"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:534
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Cannot Validate Source"
|
||
msgstr "Αδύνατος ο έλεγχος εγκυρότητας της πηγής"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:535
|
||
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν μπορείτε να κάνετε έλεγχο εγκυρότητας τίποτε άλλου εκτός από ιστοσελίδες "
|
||
"με αυτό το πρόσθετο."
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:546
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Malformed URL"
|
||
msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL"
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:547
|
||
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το URL που δώσατε δεν είναι έγκυρο, παρακαλώ διορθώστε το και προσπαθήστε "
|
||
"ξανά."
|
||
|
||
#: plugin_validators.cpp:573
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: plugin_validators.rc:4
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Ερ&γαλεία"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
|
||
#: plugin_validators.rc:8
|
||
msgid "Extra Toolbar"
|
||
msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: remotevalidators.ui:16
|
||
msgid "HTML/XML Validator"
|
||
msgstr "Ελεγκτής εγκυρότητας HTML/XML"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: remotevalidators.ui:22 remotevalidators.ui:71 remotevalidators.ui:120
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: remotevalidators.ui:42 remotevalidators.ui:91
|
||
msgid "Upload:"
|
||
msgstr "Αποστολή:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: remotevalidators.ui:65
|
||
msgid "CSS Validator"
|
||
msgstr "Ελεγκτής εγκυρότητας CSS"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: remotevalidators.ui:114
|
||
msgid "Link Validator"
|
||
msgstr "Ελεγκτής εγκυρότητας Δεσμών"
|
||
|
||
#: reportdialog.cpp:63
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Validation Report"
|
||
msgstr "Αναφορά ελέγχου εγκυρότητας"
|
||
|
||
#: reportdialog.cpp:77
|
||
msgctxt "Validation status"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
#: reportdialog.cpp:85
|
||
msgctxt "Validation status"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Προειδοποίηση"
|
||
|
||
#: reportdialog.cpp:93
|
||
msgctxt "Validation status"
|
||
msgid "Accessibility warning"
|
||
msgstr "Προειδοποίηση προσβασιμότητας"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
|
||
#: reportwidget.ui:34
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Πλαίσιο"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
|
||
#: reportwidget.ui:39
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Γραμμή"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
|
||
#: reportwidget.ui:44
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Στήλη"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
|
||
#: reportwidget.ui:49
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Μήνυμα"
|
||
|
||
#: validatorsdialog.cpp:35
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Configure Validator Plugin"
|
||
msgstr "Ρύθμιση του πρόσθετου ελεγκτή εγκυρότητας"
|
||
|
||
#: validatorsdialog.cpp:42
|
||
msgid "Internal Validation"
|
||
msgstr "Εσωτερικός έλεγχος εγκυρότητας"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Validating Servers"
|
||
#~ msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητών ελέγχου εγκυρότητας"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Not Possible"
|
||
#~ msgstr "Η αποστολή είναι αδύνατη"
|
||
|
||
#~ msgid "Validating links is not possible for local files."
|
||
#~ msgstr "Ο έλεγχος εγκυρότητας δεσμών δεν είναι δυνατός σε τοπικά αρχεία."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Ρύθμιση"
|