kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdegames/ksirkskineditor.po

1927 lines
84 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of ksirkskineditor.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirkskineditor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde, ksirk\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Слободан Симић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#: goal.cpp:99
msgid "Error: no player to destroy"
msgstr "Грешка: нема играча да се уништи."
#: goal.cpp:212
msgid "KsirK - Goal Display"
msgstr "К‑сирк — излагање циља"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkContinentDefinition)
#: ksirkcontinentdefinition.ui:13
msgid "Continent"
msgstr "Континент"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ksirkcontinentdefinition.ui:22
msgid "Bonus:"
msgstr "Бонус:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, bonus)
#: ksirkcontinentdefinition.ui:29
msgid "Number of bonus points when owning the full continent"
msgstr "Број бонус поена када се посједује цио континент."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, bonus)
#: ksirkcontinentdefinition.ui:36
msgid ""
"Number of bonus points when owning the full continent.\n"
"\n"
"At the end of each turn a number of armies is distributed to each player. If "
"one player owns all the countries of this continent, he/she gains this bonus."
"\n"
"\n"
"The bonus should be proportional to the continent's size and to the "
"difficulty to conquer it or to keep it."
msgstr ""
"Број бонус поена када се посједује цио континент.\n"
"\n"
"На крају сваког потеза одређени број армија се даје сваком играчу. Ако неки "
"играч посједује све земље са овог континента, добија овај бонус.\n"
"\n"
"Бонус би требало да буде сразмјеран величини континента и тежини освајања "
"односно задржавања посједа."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, selectcountriesbutton)
#: ksirkcontinentdefinition.ui:48
msgid "Select the countries contained in this continent"
msgstr "Изаберите земље које се налазе на овом континенту."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, selectcountriesbutton)
#: ksirkcontinentdefinition.ui:53
msgid ""
"Click here to select the countries contained in this continent.\n"
"\n"
"A list of all the world's countries will be shown and you will be able to "
"select the countries using the mouse and the Ctrl and Shift keys."
msgstr ""
"Кликните овдје да изаберете земље које се налазе на овом континенту.\n"
"\n"
"Добићете списак свих земаља свијета и моћи ћете да изаберете земље помоћу "
"миша и тастера Ctrl и Shift."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectcountriesbutton)
#: ksirkcontinentdefinition.ui:56
msgid "Countries:"
msgstr "Земље:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, countrieslist)
#: ksirkcontinentdefinition.ui:63
msgid "Continent's countries"
msgstr "Земље на континенту."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, countrieslist)
#: ksirkcontinentdefinition.ui:66
msgid "This is the list of countries currently forming this continent."
msgstr "Ово је списак земаља које тренутно формирају овај континент."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkCountryDefinition)
#: ksirkcountrydefinition.ui:13
msgid "Country"
msgstr "Земља"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ksirkcountrydefinition.ui:22
msgid "Flag:"
msgstr "Застава:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: ksirkcountrydefinition.ui:29 ksirkcountrydefinition.ui:46
#: ksirkcountrydefinition.ui:63 ksirkcountrydefinition.ui:97
#: ksirkcountrydefinition.ui:148 ksirkcountrydefinition.ui:182
#: ksirkskindefinition.ui:64
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ksirkcountrydefinition.ui:39
msgid "Anchor:"
msgstr "Сидро:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ksirkcountrydefinition.ui:56
msgid "Center:"
msgstr "Центар:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: ksirkcountrydefinition.ui:73
msgid "Infantry:"
msgstr "Пјешадија:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, infantryx)
#: ksirkcountrydefinition.ui:80
msgid "Infantry's sprite top left point x-coordinate"
msgstr "xкоордината горње лијеве тачке спрајта пјешадије."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, infantryx)
#: ksirkcountrydefinition.ui:87
msgid ""
"Infantry's sprite top left point x-coordinate.\n"
"\n"
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
"main skin definition widget.\n"
"\n"
"This value will be automatically updated if you move the infantry."
msgstr ""
"xкоордината горње лијеве тачке спрајта пјешадије.\n"
"\n"
"Задаје се у односу на горњи лијеви угао карте, величине према задатом у "
"главном виџету дефиниције маске.\n"
"\n"
"Вриједност ће се аутоматски ажурирати ако помјерите пјешадију."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, infantryy)
#: ksirkcountrydefinition.ui:107
msgid "Infantry's sprite top left point y-coordinate"
msgstr "yкоордината горње лијеве тачке спрајта пјешадије."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, infantryy)
#: ksirkcountrydefinition.ui:114
msgid ""
"Infantry's sprite top left point y-coordinate.\n"
"\n"
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
"main skin definition widget.\n"
"\n"
"This value will be automatically updated if you move the infantry by drag "
"and drop."
msgstr ""
"yкоордината горње лијеве тачке спрајта пјешадије.\n"
"\n"
"Задаје се у односу на горњи лијеви угао карте, величине према задатом у "
"главном виџету дефиниције маске.\n"
"\n"
"Вриједност ће се аутоматски ажурирати ако превлачењем помјерите пјешадију."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: ksirkcountrydefinition.ui:124
msgid "Cavalry:"
msgstr "Коњица:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, cavalryx)
#: ksirkcountrydefinition.ui:131
msgid "Cavalry's sprite top left point x-coordinate"
msgstr "xкоордината горње лијеве тачке спрајта коњице."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, cavalryx)
#: ksirkcountrydefinition.ui:138
msgid ""
"Cavalry's sprite top left point x-coordinate.\n"
"\n"
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
"main skin definition widget.\n"
"\n"
"This value will be automatically updated if you move the cavalry."
msgstr ""
"xкоордината горње лијеве тачке спрајта коњице.\n"
"\n"
"Задаје се у односу на горњи лијеви угао карте, величине према задатом у "
"главном виџету дефиниције маске.\n"
"\n"
"Вриједност ће се аутоматски ажурирати ако помјерите коњицу."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, cavalryy)
#: ksirkcountrydefinition.ui:158
msgid "Cavalry's sprite top left point y-coordinate"
msgstr "yкоордината горње лијеве тачке спрајта коњице."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, cavalryy)
#: ksirkcountrydefinition.ui:165
msgid ""
"Cavalry's sprite top left point y-coordinate.\n"
"\n"
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
"main skin definition widget.\n"
"\n"
"This value will be automatically updated if you move the cavalry by drag and "
"drop."
msgstr ""
"yкоордината горње лијеве тачке спрајта коњице.\n"
"\n"
"Задаје се у односу на горњи лијеви угао карте, величине према задатом у "
"главном виџету дефиниције маске.\n"
"\n"
"Вриједност ће се аутоматски ажурирати ако превлачењем помјерите коњицу."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: ksirkcountrydefinition.ui:175
msgid "Cannon:"
msgstr "Топ:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, cannony)
#: ksirkcountrydefinition.ui:192
msgid "Cannon's sprite top left point y-coordinate"
msgstr "yкоордината горње лијеве тачке спрајта топа."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, cannony)
#: ksirkcountrydefinition.ui:199
msgid ""
"Cannon's sprite top left point y-coordinate.\n"
"\n"
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
"main skin definition widget.\n"
"\n"
"This value will be automatically updated if you move the cannon by drag and "
"drop."
msgstr ""
"yкоордината горње лијеве тачке спрајта топа.\n"
"\n"
"Задаје се у односу на горњи лијеви угао карте, величине према задатом у "
"главном виџету дефиниције маске.\n"
"\n"
"Вриједност ће се аутоматски ажурирати ако превлачењем помјерите топа."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, cannonx)
#: ksirkcountrydefinition.ui:209
msgid "Cannon's sprite top left point x-coordinate"
msgstr "xкоордината горње лијеве тачке спрајта топа."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, cannonx)
#: ksirkcountrydefinition.ui:216
msgid ""
"Cannon's sprite top left point x-coordinate.\n"
"\n"
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
"main skin definition widget.\n"
"\n"
"This value will be automatically updated if you move the cannon."
msgstr ""
"xкоордината горње лијеве тачке спрајта топа.\n"
"\n"
"Задаје се у односу на горњи лијеви угао карте, величине према задатом у "
"главном виџету дефиниције маске.\n"
"\n"
"Вриједност ће се аутоматски ажурирати ако помјерите топа."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, centery)
#: ksirkcountrydefinition.ui:226
msgid "Point around which the country name is drawn y-coordinate"
msgstr "yкоордината тачке око које се исцртава име земље."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centery)
#: ksirkcountrydefinition.ui:236
msgid ""
"Point around which the country name is drawn y-coordinate.\n"
"\n"
"Note that this point should be located inside the limits of the country on "
"the map mask.\n"
"\n"
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
"main skin definition widget.\n"
"\n"
"This value will be automatically updated if you move the country name by "
"dragging and dropping its target icon.\n"
msgstr ""
"yкоордината тачке око које се исцртава име земље.\n"
"\n"
"Тачка мора бити смештена унутар граница земље на маски карте.\n"
"\n"
"Задаје се у односу на горњи лијеви угао карте, величине према задатом у "
"главном виџету дефиниције маске.\n"
"\n"
"Вриједност ће се аутоматски ажурирати ако превлачењем помјерите икону имена "
"земље.\n"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, centerx)
#: ksirkcountrydefinition.ui:246
msgid "Point around which the country name is drawn x-coordinate"
msgstr "xкоордината тачке око које се исцртава име земље."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerx)
#: ksirkcountrydefinition.ui:255
msgid ""
"Point around which the country name is drawn x-coordinate.\n"
"\n"
"Note that this point should be located inside the limits of the country on "
"the map mask.\n"
"\n"
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
"main skin definition widget.\n"
"\n"
"This value will be automatically updated if you move the country name by "
"dragging and dropping its target icon."
msgstr ""
"xкоордината тачке око које се исцртава име земље.\n"
"\n"
"Тачка мора бити смештена унутар граница земље на маски карте.\n"
"\n"
"Задаје се у односу на горњи лијеви угао карте, величине према задатом у "
"главном виџету дефиниције маске.\n"
"\n"
"Вриједност ће се аутоматски ажурирати ако превлачењем помјерите икону имена "
"земље."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, anchory)
#: ksirkcountrydefinition.ui:265
msgid "Center of the highlighting y-coordinate"
msgstr "yкоордината центра истицања."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, anchory)
#: ksirkcountrydefinition.ui:272
msgid ""
"Center of the highlighting y-coordinate.\n"
"\n"
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
"main skin definition widget.\n"
"\n"
"This value will be automatically updated if you move the highlighting by "
"dragging and dropping its cross icon."
msgstr ""
"yкоордината центра истицања.\n"
"\n"
"Задаје се у односу на горњи лијеви угао карте, величине према задатом у "
"главном виџету дефиниције маске.\n"
"\n"
"Вриједност ће се аутоматски ажурирати ако превлачењем помјерите икону "
"истицања."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, anchorx)
#: ksirkcountrydefinition.ui:282
msgid "Center of the highlighting x-coordinate"
msgstr "xкоордината центра истицања."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, anchorx)
#: ksirkcountrydefinition.ui:289
msgid ""
"Center of the highlighting x-coordinate.\n"
"\n"
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
"main skin definition widget.\n"
"\n"
"This value will be automatically updated if you move the highlighting by "
"dragging and dropping its cross icon."
msgstr ""
"xкоордината центра истицања.\n"
"\n"
"Задаје се у односу на горњи лијеви угао карте, величине према задатом у "
"главном виџету дефиниције маске.\n"
"\n"
"Вриједност ће се аутоматски ажурирати ако превлачењем помјерите икону "
"истицања."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, flagy)
#: ksirkcountrydefinition.ui:299
msgid "Flag's sprite top left point y-coordinate"
msgstr "yкоордината горње лијеве тачке спрајта заставе."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, flagy)
#: ksirkcountrydefinition.ui:306
msgid ""
"Flag's sprite top left point y-coordinate.\n"
"\n"
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
"main skin definition widget.\n"
"\n"
"This value will be automatically updated if you move the flag by drag and "
"drop."
msgstr ""
"yкоордината горње лијеве тачке спрајта заставе.\n"
"\n"
"Задаје се у односу на горњи лијеви угао карте, величине према задатом у "
"главном виџету дефиниције маске.\n"
"\n"
"Вриједност ће се аутоматски ажурирати ако превлачењем помјерите заставу."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, flagx)
#: ksirkcountrydefinition.ui:316
msgid "Flag's sprite top left point x-coordinate"
msgstr "xкоордината горње лијеве тачке спрајта заставе."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, flagx)
#: ksirkcountrydefinition.ui:323
msgid ""
"Flag's sprite top left point x-coordinate.\n"
"\n"
"This is given relatively to the top left of the map, sized as defined in the "
"main skin definition widget.\n"
"\n"
"This value will be automatically updated if you move the flag by drag and "
"drop."
msgstr ""
"xкоордината горње лијеве тачке спрајта заставе.\n"
"\n"
"Задаје се у односу на горњи лијеви угао карте, величине према задатом у "
"главном виџету дефиниције маске.\n"
"\n"
"Вриједност ће се аутоматски ажурирати ако превлачењем помјерите заставу."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, neighboursbutton)
#: ksirkcountrydefinition.ui:335
msgid "Select this country's neighbors"
msgstr "Изаберите сусједе ове земље."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, neighboursbutton)
#: ksirkcountrydefinition.ui:340
msgid ""
"Click here to select this country's neighbors.\n"
"\n"
"A list of all the world's countries will be shown and you will be able to "
"select the countries using the mouse and the Ctrl and Shift keys."
msgstr ""
"Кликните овдје да изаберете сусједе ове земље.\n"
"\n"
"Добићете списак свих земаља свијета и моћи ћете да изаберете земље помоћу "
"миша и тастера Ctrl и Shift."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, neighboursbutton)
#: ksirkcountrydefinition.ui:343
msgid "Neighbors:"
msgstr "Сусједи:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, neighbourslist)
#: ksirkcountrydefinition.ui:350
msgid "This country's neighbors"
msgstr "Сусједи ове земље."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, neighbourslist)
#: ksirkcountrydefinition.ui:353
msgid ""
"This is the list of countries currently considered as neighbors of this "
"country."
msgstr "Списак земаља које се тренутно сматрају сусједима ове земље."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkGoalDefinition)
#: ksirkgoaldefinition.ui:13
msgid "Goal"
msgstr "Циљ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ksirkgoaldefinition.ui:26
msgid "Goal Type"
msgstr "Врста циља"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, worldtype)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, worldtype)
#: ksirkgoaldefinition.ui:41 ksirkgoaldefinition.ui:44
msgid "Conquer all the world"
msgstr "Освојити цио свијет."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, worldtype)
#: ksirkgoaldefinition.ui:47
msgid "World conquest"
msgstr "освајање свијета"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, playertype)
#: ksirkgoaldefinition.ui:54
msgid "Eliminate a given player"
msgstr "Уклонити задатог играча."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, playertype)
#: ksirkgoaldefinition.ui:57
msgid ""
"<p>Eliminate a given player. If it is eliminated by another one, you will "
"fall back to a <emphasis>Countries</emphasis> type of goal.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Уклонити задатог играча. Ако га уклони неки други играч, спадате на "
"врсту циља <interface>земље</interface>.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, playertype)
#: ksirkgoaldefinition.ui:60
msgid "Player"
msgstr "играч"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, countriestype)
#: ksirkgoaldefinition.ui:67
msgid "Conquer a given number of countries"
msgstr "Покоравање задатог броја земаља."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, countriestype)
#: ksirkgoaldefinition.ui:72
msgid ""
"Conquer a given number of countries.\n"
"\n"
"You can also make the player to have to put a given number of armies on each "
"country."
msgstr ""
"Покоравање задатог броја земаља.\n"
"\n"
"Такође можете задати да играч мора да има одређени број армија у свакој "
"земљи."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countriestype)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabCountries)
#: ksirkgoaldefinition.ui:75 ksirkskindefinition.ui:256
msgid "Countries"
msgstr "земље"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, continentstype)
#: ksirkgoaldefinition.ui:82
msgid "Conquer a given list of continents"
msgstr "Покоравање задатог списка континената."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, continentstype)
#: ksirkgoaldefinition.ui:85
msgid ""
"Conquer a given list of continents. You can also let the player choose one "
"of their target continents."
msgstr ""
"Покоравање задатог списка континената. Такође можете дозволити играчу да "
"изабере један од циљних континената."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, continentstype)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabContinents)
#: ksirkgoaldefinition.ui:88 ksirkskindefinition.ui:318
msgid "Continents"
msgstr "континенти"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ksirkgoaldefinition.ui:99 ksirkskindefinition.ui:147
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description)
#: ksirkgoaldefinition.ui:106
msgid "Text describing the goal"
msgstr "Текст који описује циљ."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, description)
#: ksirkgoaldefinition.ui:109
msgid ""
"<p>Text describing the goal. It should include several placeholders for "
"various data depending on the goal type:</p><ul><li><i>World Conquest</i>: "
"none</li><li><i>Player</i>: one for the player name and one for the number "
"of countries fallback</li><li><i>Countries</i>: one for the number of "
"countries and possibly a second one for the number of armies to put on each "
"country</li><li><i>Continents</i>: one for each continent to conquer</li></"
"ul>"
msgstr ""
"<html><p>Текст који описује циљ. Треба да садржи неколико местодржача за "
"разне податке, зависно од врсте циља:</p><ul><li><interface>освајање "
"свијета</interface>: ниједан.</li><li><interface>играч</interface>: један за "
"име играча и један за број земаља при спадању.</li><li><interface>земље</"
"interface>: један за број земаља и опционо један за број армија које треба "
"ставити у сваку земљу.</li><li><interface>континенти</interface>: по један "
"за сваки континент који треба покорити.</li></ul></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ksirkgoaldefinition.ui:125
msgid "Countries nb:"
msgstr "Број земаља:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ksirkgoaldefinition.ui:132
msgid "Armies by country:"
msgstr "Армија по земљи:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, nbcountries)
#: ksirkgoaldefinition.ui:139
msgid "Number of countries to conquer"
msgstr "Број земаља за покоравање."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, nbcountries)
#: ksirkgoaldefinition.ui:142
msgid ""
"<p>Number of countries to conquer in a <i>Countries</i> goal or as a "
"fallback in a <i>Player</i> goal.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Број земаља које треба покорити када је циљ <interface>земље</"
"interface>, или за спадање када је циљ <interface>играч</interface>.</p></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, armiesbycountry)
#: ksirkgoaldefinition.ui:149
msgid "Number of armies to put on each country"
msgstr "Број армија које треба ставити у сваку земљу."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, armiesbycountry)
#: ksirkgoaldefinition.ui:152
msgid ""
"<p>Number of armies to put on each country in a <i>Countries</i> goal.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Број армија које треба ставити у сваку земљу када је циљ "
"<interface>земље</interface>.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectcontinentsbutton)
#: ksirkgoaldefinition.ui:170
msgid "Select the continents to conquer"
msgstr "Изаберите континенте за покоравање."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, selectcontinentsbutton)
#: ksirkgoaldefinition.ui:173
msgid ""
"<p>Click this button to select the continents to conquer in a <i>Continents</"
"i> goal.</p><p>You will be prompted with a list of this world's continents. "
"Select those to conquer with the mouse and the Ctrl and Shift keys.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Кликните на ово дугме да изаберете континенте које треба покорити "
"када је циљ <interface>континенти</interface>.</p><p>Добићете списак "
"свјетских континената. Изаберите помоћу миша и тастера Ctrl и Shift оне које "
"треба покорити.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectcontinentsbutton)
#: ksirkgoaldefinition.ui:176
msgid "Select Continents"
msgstr "Изабери континенте"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, anycontinent)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, anycontinent)
#: ksirkgoaldefinition.ui:183 ksirkgoaldefinition.ui:186
msgid "Check to let the player choose one of the continents to conquer"
msgstr ""
"Попуните да дозволите играчу да изабере један од континената за покоравање."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anycontinent)
#: ksirkgoaldefinition.ui:189
msgid "Any"
msgstr "било који"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, continentslist)
#: ksirkgoaldefinition.ui:198
msgid "List of the continents to conquer"
msgstr "Списак континената за покоравање."
# rewrite-msgid: /change/edit/
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, continentslist)
#: ksirkgoaldefinition.ui:201
msgid ""
"<p>List of the continents to conquer in a <i>Continents</i> goal.</p><p>You "
"can change this list by clicking on the \"Select continents\" button above.</"
"p>"
msgstr ""
"<html><p>Списак континената за покоравање када је циљ <interface>континенти</"
"interface>.</p><p>Можете га уредити кликом на дугме <interface>Изабери "
"континенте</interface> изнад.</p></html>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkNationalityDefinition)
#: ksirknationalitydefinition.ui:13
msgid "Nationality"
msgstr "Нација"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ksirknationalitydefinition.ui:20
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name)
#: ksirknationalitydefinition.ui:27
msgid "Nationality name"
msgstr "Име нације."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, name)
#: ksirknationalitydefinition.ui:30
msgid ""
"<p>Nationality name. The name of the player country. Can be the name of an "
"existing country in case of a <i>realistic</i> world.</p><p>This string "
"should be unique in the skin.</p>"
msgstr ""
"<p>Име нације. Назив земље играча. Може бити име постојеће земље у случају "
"стварног свијета.</p><p>Ова ниска треба да буде јединствена у датој маски.</"
"p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ksirknationalitydefinition.ui:43
msgid "Leader name:"
msgstr "Име вође:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leader)
#: ksirknationalitydefinition.ui:50
msgid "Leader name"
msgstr "Име вође."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leader)
#: ksirknationalitydefinition.ui:53
msgid ""
"<p>Name of this nationality leader. In the case of a <i>realistic</i> skin, "
"this could be the name of a well known king, president, etc.</p>"
msgstr ""
"<p>Име вође ове нације. У случају маске стварног свијета, могло би да се "
"узме име познатог краља, предсједника, итд.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ksirknationalitydefinition.ui:60
msgid "Flag ID in pool:"
msgstr "ИД заставе у пулу:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, flag)
#: ksirknationalitydefinition.ui:67
msgid "Flag sprite id in the pool SVG"
msgstr "ИД спрајта заставе у СВГ пулу."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, flag)
#: ksirknationalitydefinition.ui:70
msgid "Flag sprite id in the pool SVG (pool.svg)."
msgstr "ИД спрајта заставе у СВГ пулу (<filename>pool.svg</filename>)."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, skindefinition)
#: ksirkskindefinition.ui:13
msgid "Skin Definition"
msgstr "Дефиниција маске"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ksirkskindefinition.ui:22
msgid "Skin name:"
msgstr "Име маске:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skinNameLineEdit)
#: ksirkskindefinition.ui:29
msgid "The skin's short name"
msgstr "Кратко име маске."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, skinNameLineEdit)
#: ksirkskindefinition.ui:35
msgid ""
"Type here the skin's short name. This should be an identifier-like string"
msgstr ""
"Овдје унесите кратко име маске. То треба да буде ниска налик на "
"идентификатор."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ksirkskindefinition.ui:46
msgid "Width x Height"
msgstr "Ширина × висина"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, widthLineEdit)
#: ksirkskindefinition.ui:53
msgid "Map's width"
msgstr "Ширина карте."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, widthLineEdit)
#: ksirkskindefinition.ui:57
msgid ""
"This is the map's width. The map SVG element will be by default drawn on an "
"image of this width. All positions on the map are expressed relatively to "
"this dimension.\n"
msgstr ""
"Ово је ширина карте. СВГ елемент карте биће подразумијевано исцртан на слици "
"ове ширине. Сви положаји на карти изражени су у односу на ову димензију.\n"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, heightLineEdit)
#: ksirkskindefinition.ui:71
msgid "Map's height"
msgstr "Висина карте."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, heightLineEdit)
#: ksirkskindefinition.ui:75
msgid ""
"This is the map's height. The map SVG element will be by default drawn on an "
"image of this height All positions on the map are expressed relatively to "
"this dimension.\n"
msgstr ""
"Ово је висина карте. СВГ елемент карте биће подразумијевано исцртан на слици "
"ове висине. Сви положаји на карти изражени су у односу на ову димензију.\n"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ksirkskindefinition.ui:90
msgid "Map Font"
msgstr "Фонт карте"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, fontrequester)
#: ksirkskindefinition.ui:96
msgid "Font used to draw country names"
msgstr "Фонт којим се исписују имена земаља."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, fontrequester)
#: ksirkskindefinition.ui:99
msgid "This font will be used to draw the country names on the map"
msgstr "Овај фонт ће се користити за испис имена земаља на карти."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ksirkskindefinition.ui:108
msgid "Fg:"
msgstr "Текст:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fgcolorbutton)
#: ksirkskindefinition.ui:115
msgid "Foreground color for country names"
msgstr "Боја текста за имена земаља."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fgcolorbutton)
#: ksirkskindefinition.ui:118
msgid ""
"This color will be used to draw the foreground of the country names on the "
"map"
msgstr "Ова боја ће се користити за текста у именима земаља на карти."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ksirkskindefinition.ui:125
msgid "Bg:"
msgstr "Позадина:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, bgcolorbutton)
#: ksirkskindefinition.ui:132
msgid "Background color for country names"
msgstr "Боја позадине за имена земаља."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bgcolorbutton)
#: ksirkskindefinition.ui:135
msgid ""
"This color will be used to draw the background of the country names on the "
"map"
msgstr "Ова боја ће се користити за позадину у именима земаља на карти."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, descriptionTextEdit)
#: ksirkskindefinition.ui:160
msgid "Human readable description of the skin"
msgstr "Људски разумљив опис маске."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, descriptionTextEdit)
#: ksirkskindefinition.ui:163
msgid ""
"Describe here the skin, its style, its story, the intent of its author(s), "
"etc."
msgstr "Овде опишите маску, њен стил, причу, намјере аутора и слично."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSprites)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, KsirkSpritesDefinition)
#: ksirkskindefinition.ui:177 ksirkspritesdefinition.ui:13
msgid "Sprites"
msgstr "Спрајтови"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: ksirkskindefinition.ui:184
msgid ""
"Edit the sprite definitions\n"
"in the right dock"
msgstr ""
"Уредите дефиниције\n"
"спрајтова у пољу десно."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNationalities)
#: ksirkskindefinition.ui:192
msgid "Nationalities"
msgstr "Нације"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newNationalityButton)
#: ksirkskindefinition.ui:200
msgid "Creates a new Nationality"
msgstr "Ствара нову нацију."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newNationalityButton)
#: ksirkskindefinition.ui:203
msgid "Click here to add a new nationality. You will be prompted for its name."
msgstr "Кликните овдје да додате нову нацију. Бићете упитани за њено име."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newNationalityButton)
#: ksirkskindefinition.ui:206
msgid "New Nationality"
msgstr "Нова нација"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteNationalityButton)
#: ksirkskindefinition.ui:226
msgid "Removes the currently selected nationality"
msgstr "Уклања тренутно изабрану нацију."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteNationalityButton)
#: ksirkskindefinition.ui:229
msgid ""
"Click here to remove the currently selected nationality. You will be asked "
"for confirmation."
msgstr ""
"Кликните овдје за уклањање тренутно изабране нације. Бићете упитани за "
"потврду."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteNationalityButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteCountryButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteContinentButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteGoalButton)
#: ksirkskindefinition.ui:232 ksirkskindefinition.ui:296
#: ksirkskindefinition.ui:358 ksirkskindefinition.ui:420
msgid "X"
msgstr "×"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, nationalitieslist)
#: ksirkskindefinition.ui:241
msgid "Nationality list"
msgstr "Списак нација."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, nationalitieslist)
#: ksirkskindefinition.ui:248
msgid ""
"This list shows the nationalities defined.\n"
"\n"
"Each nationality name should be unique. Select a nationality and edit its "
"details in the right dock.\n"
"\n"
"During the game, each player must choose a nationality. As such, you should "
"add at least as many nationalities as the maximum number of players for this "
"skin."
msgstr ""
"Овај списак приказује дефинисане нације.\n"
"\n"
"Свака име нације треба да буде јединствено. Изаберите нацију и уредите њене "
"детаље у пољу десно.\n"
"\n"
"У партији сваки играч мора да изабере нацију. Зато треба да додате бар "
"онолико нација колики је максималан број играча за ову маску."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newCountryButton)
#: ksirkskindefinition.ui:264
msgid "Creates a new country"
msgstr "Ствара нову земљу."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newCountryButton)
#: ksirkskindefinition.ui:267
msgid "Click here to add a new country. You will be prompted for its name."
msgstr "Кликните овдје да додате нову земљу. Бићете упитани за њено име."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newCountryButton)
#: ksirkskindefinition.ui:270
msgid "New Country"
msgstr "Нова земља"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteCountryButton)
#: ksirkskindefinition.ui:290
msgid "Removes the currently selected country"
msgstr "Уклања тренутно изабрану земљу."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteCountryButton)
#: ksirkskindefinition.ui:293
msgid ""
"Click here to remove the currently selected country. You will be asked for "
"confirmation."
msgstr ""
"Кликните овдје да уклоните тренутно изабрану земљу. Бићете упитани за "
"потврду."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, countrieslist)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, countriesList)
#: ksirkskindefinition.ui:305 ksirkskineditorcountriesselectiondialog.ui:19
msgid "Country list"
msgstr "Списак земаља."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, countrieslist)
#: ksirkskindefinition.ui:310
msgid ""
"This list shows the countries defined.\n"
"\n"
"Each country name should be unique. Select a country and edit its details in "
"the right dock."
msgstr ""
"Овај списак приказује дефинисане земље.\n"
"\n"
"Име сваке земље треба да буде јединствено. Изаберите земљу и уредите њене "
"детаље у пољу десно."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newContinentButton)
#: ksirkskindefinition.ui:326
msgid "Creates a new continent"
msgstr "Ствара нови континент."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newContinentButton)
#: ksirkskindefinition.ui:329
msgid "Click here to add a new continent. You will be prompted for its name."
msgstr "Кликните овдје да додате нови континент. Бићете упитани за његово име."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newContinentButton)
#: ksirkskindefinition.ui:332
msgid "New Continent"
msgstr "Нови континент"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteContinentButton)
#: ksirkskindefinition.ui:352
msgid "Removes the currently selected continent"
msgstr "Уклања тренутно изабрани континент."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteContinentButton)
#: ksirkskindefinition.ui:355
msgid ""
"Click here to remove the currently selected continent. You will be asked for "
"confirmation."
msgstr ""
"Кликните овдје да уклоните тренутно изабрани континент. Бићете упитани за "
"потврду."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, continentslist)
#: ksirkskindefinition.ui:367
msgid "Continent list"
msgstr "Списак континената"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, continentslist)
#: ksirkskindefinition.ui:372
msgid ""
"This list shows the continents defined.\n"
"\n"
"Each continent name should be unique. Select a continent and edit its "
"details in the right dock."
msgstr ""
"Овај списак приказује дефинисане континенте.\n"
"\n"
"Име сваког континента треба да буде јединствено. Изаберите континент и "
"уредите његове детаље у пољу десно."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGoals)
#: ksirkskindefinition.ui:380
msgid "Goals"
msgstr "Циљеви"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newGoalButton)
#: ksirkskindefinition.ui:388
msgid "Creates a new goal"
msgstr "Ствара нови циљ."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newGoalButton)
#: ksirkskindefinition.ui:391
msgid "Click here to add a new goal. It will be named automatically."
msgstr "Кликните овдје да додате нови циљ. Биће аутоматски именован."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newGoalButton)
#: ksirkskindefinition.ui:394
msgid "New Goal"
msgstr "Нови циљ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteGoalButton)
#: ksirkskindefinition.ui:414
msgid "Removes the currently selected goal"
msgstr "Уклања тренутно изабрани циљ."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteGoalButton)
#: ksirkskindefinition.ui:417
msgid ""
"Click here to remove the currently selected goal. You will be asked for "
"confirmation."
msgstr ""
"Кликните овдје да уклоните тренутно изабрани циљ. Бићете упитани за потврду."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, goalslist)
#: ksirkskindefinition.ui:429
msgid "Goal list"
msgstr "Списак циљева"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, goalslist)
#: ksirkskindefinition.ui:434
msgid ""
"This list shows the goals defined.\n"
"\n"
"Each goal name should be unique. Select a goal and edit its details in the "
"right dock."
msgstr ""
"Овај списак приказује дефинисане циљеве.\n"
"\n"
"Име сваког циља треба да је јединствено. Изаберите циљ и уредите његове "
"детаље у пољу десно."
#: ksirkSkinEditorConfigDialog.cpp:63
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountriesSelectionDialog)
#: ksirkskineditorcountriesselectiondialog.ui:13
msgid "Country Selection Dialog"
msgstr "Дијалог избора земље"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, countriesList)
#: ksirkskineditorcountriesselectiondialog.ui:22
msgid ""
"List of all the countries defined in the world. Currently selected countries "
"are highlighted. You can modify the selection using the mouse and Ctrl and "
"Shift keys."
msgstr ""
"Списак свих земаља дефинисаних у свијету. Тренутно изабране земље су "
"истакнуте. Можете мијењати избор помоћу миша и тастера Ctrl и Shift."
#. i18n: ectx: Menu (game)
#: ksirkskineditorui.rc:10
msgid "&Game"
msgstr "&Игра"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: ksirkskineditorui.rc:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Подешавање"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: ksirkskineditorui.rc:20
msgid "&Help"
msgstr "П&омоћ"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: ksirkskineditorui.rc:24
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QFrame, skinEditor)
#: ksirkskineditorwidget.ui:20 main.cpp:36 main.cpp:45
msgid "KsirK Skin Editor"
msgstr "Уређивач маски за К‑сирк"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollArea, buttonsScrollArea)
#: ksirkskineditorwidget.ui:46
msgid "Sprite placement buttons"
msgstr "Дугмад за размјештај спрајтова."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QScrollArea, buttonsScrollArea)
#: ksirkskineditorwidget.ui:49
msgid ""
"Use the buttons here to do the initial placement of the corresponding sprite "
"for the currently selected country. The buttons are available only if the "
"sprite is not already placed. "
msgstr ""
"Користите ову дугмад за почетно размештање одговарајућих спрајтова за "
"тренутно изабрану земљу. Дугмад су доступна само ако спрајтови нису већ "
"размештени."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollArea, mapScrollArea)
#: ksirkskineditorwidget.ui:69
msgid "Map with sprites"
msgstr "Карта са спрајтовима"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QScrollArea, mapScrollArea)
#: ksirkskineditorwidget.ui:74
msgid ""
"Shows the map of the skin with all already placed sprites, the country "
"names, and the highlighting anchors.\n"
"\n"
"Drag and drop the sprites, the country names, and the highlighting anchors "
"to change their place."
msgstr ""
"Приказује карту маске са већ размештеним спрајтовима, именима земаља и "
"сидрима за истицање.\n"
"\n"
"Превуците спрајтове, имена земаља и сидра за истицање на жељена мјеста."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#: ksirkspritesdefinition.ui:29
msgid ""
"Width between fighter\n"
"and flag:"
msgstr ""
"Размак између\n"
"борца и заставе:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, widthDiffLineEdit)
#: ksirkspritesdefinition.ui:39
msgid "Empty space size between fighting cannon and flag"
msgstr "Празан простор између борбеног топа и заставе."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, widthDiffLineEdit)
#: ksirkspritesdefinition.ui:44
msgid ""
"Empty space size between fighting cannon and flag.\n"
"\n"
"During a battle, firing (end exploding) cannons of each player are placed in "
"both sides of the defender country flag. This parameter is the number of "
"pixels between the flag and each cannon, measured relatively to the map base "
"size as set in the main skin definition panel."
msgstr ""
"Празан простор између борбеног топа и заставе.\n"
"\n"
"Током битке, паљба (и експлодирање) топова сваког играча смештена је са обе "
"стране заставе земље браниоца. Овај параметар је број пиксела између заставе "
"и топова, изражено у односу на основну величину карте, задате у главном "
"панелу дефиниције маске."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTabWidget, ktabwidget)
#: ksirkspritesdefinition.ui:53
msgid "Data about all sprites"
msgstr "Подаци о свим спрајтовима."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, flagTab)
#: ksirkspritesdefinition.ui:63
msgid "Data about the flag sprite"
msgstr "Подаци о спрајту заставе."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, flagTab)
#: ksirkspritesdefinition.ui:66
msgid "Flag"
msgstr "Застава"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: ksirkspritesdefinition.ui:74 ksirkspritesdefinition.ui:173
#: ksirkspritesdefinition.ui:264 ksirkspritesdefinition.ui:357
#: ksirkspritesdefinition.ui:452 ksirkspritesdefinition.ui:547
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, flagw)
#: ksirkspritesdefinition.ui:81
msgid "Flag individual frame width"
msgstr "Ширина појединачног кадра заставе."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, flagw)
#: ksirkspritesdefinition.ui:84
msgid ""
"<p>Flag individual frame width.</p><p>The pool <i>flag</i> element will be "
"rendered on a pixmap of width: <i>Width</i> * N<i>number of frames</i> and "
"then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Ширина појединачног кадра заставе.</p><p>Елемент пула <i>застава</i> биће "
"рендерован у битмапу ширине = <i>ширина</i> × <i>број кадрова</i>, па "
"подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#: ksirkspritesdefinition.ui:91 ksirkspritesdefinition.ui:190
#: ksirkspritesdefinition.ui:281 ksirkspritesdefinition.ui:374
#: ksirkspritesdefinition.ui:469 ksirkspritesdefinition.ui:564
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, flagh)
#: ksirkspritesdefinition.ui:98
msgid "Flag individual frame height"
msgstr "Висина појединачног кадра заставе."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, flagh)
#: ksirkspritesdefinition.ui:103
msgid ""
"Flag individual frame height.\n"
"\n"
"The pool flag element will be rendered on a pixmap of height: (Height * "
"Number of versions) and then split into individual frames."
msgstr ""
"Висина појединачног кадра заставе.\n"
"\n"
"Елемент пула застава биће рендерован у битмапу висине = висина × број "
"верзија, па подијељен у појединачне кадрове."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: ksirkspritesdefinition.ui:110 ksirkspritesdefinition.ui:207
#: ksirkspritesdefinition.ui:298 ksirkspritesdefinition.ui:391
#: ksirkspritesdefinition.ui:486 ksirkspritesdefinition.ui:581
msgid "Nb Frames:"
msgstr "Број кадрова:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, flagf)
#: ksirkspritesdefinition.ui:117
msgid "Number of individual flag frames"
msgstr "Број појединачних кадрова заставе."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, flagf)
#: ksirkspritesdefinition.ui:120
msgid ""
"<p>Number of individual flag frames.</p><p>The pool <i>flag</i> element will "
"be rendered on a pixmap of width: (<i>Width</i> * <i>Number of frames</i>) "
"and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Број појединачних кадрова заставе.</p><p>Елемент пула <i>застава</i> биће "
"рендерован у битмапу ширине = <i>ширина</i> × <i>број кадрова</i>, па "
"подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: ksirkspritesdefinition.ui:127 ksirkspritesdefinition.ui:224
#: ksirkspritesdefinition.ui:315 ksirkspritesdefinition.ui:408
#: ksirkspritesdefinition.ui:503 ksirkspritesdefinition.ui:598
msgid "Nb Versions:"
msgstr "Број верзија:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, flagv)
#: ksirkspritesdefinition.ui:134
msgid "Number of flag versions"
msgstr "Број верзија заставе."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, flagv)
#: ksirkspritesdefinition.ui:141
msgid ""
"Number of flag versions.\n"
"\n"
"The pool flag element will be rendered on a pixmap of height: (Height * "
"Number of versions) and then split into individual frames.\n"
"\n"
"Each version shows the sprite visible from one direction: the first one is "
"directed towards the right, the second towards the left, the third one from "
"the front and the last one from the back. However, not all sprites need all "
"versions."
msgstr ""
"Број верзија заставе.\n"
"\n"
"Елемент пула застава биће рендерован у битмапу висине = висина × број "
"верзија, па подијељен у појединачне кадрове.\n"
"\n"
"Свака верзија приказује спрајт гледан из једног смера. Први је када се "
"спрајт гледа здесна, други када се гледа слијева, трећи је гледано сприједа, "
"а четврти отпозади. Међутим, нису свим спрајтовима потребне све верзије."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, infantryTab)
#: ksirkspritesdefinition.ui:164
msgid "Data about the infantry sprite"
msgstr "Подаци о спрајту пјешадије."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, infantryTab)
#: ksirkspritesdefinition.ui:167
msgid "Infantry"
msgstr "Пјешадија"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, infantryw)
#: ksirkspritesdefinition.ui:180
msgid "Infantry individual frame width"
msgstr "Ширина појединачног кадра пјешадије."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, infantryw)
#: ksirkspritesdefinition.ui:183
msgid ""
"<p>Infantry individual frame width.</p><p>The pool <i>infantry</i> element "
"will be rendered on a pixmap of width: <i>Width</i> * <i>number of frames</"
"i> and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Ширина појединачног кадра пјешадије.</p><p>Елемент пула <i>пјешадија</i> "
"биће рендерован у битмапу ширине = <i>ширина</i> × <i>број кадрова</i>, па "
"подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, infantryh)
#: ksirkspritesdefinition.ui:197
msgid "Infantry individual frame height"
msgstr "Висина појединачног кадра пјешадије."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, infantryh)
#: ksirkspritesdefinition.ui:200
msgid ""
"<p>Infantry individual frame height.</p><p>The pool <i>infantry</i> element "
"will be rendered on a pixmap of height: <i>Height</i> * <i>Number of "
"versions</i> and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Висина појединачног кадра заставе.</p><p>Елемент пула <i>пјешадија</i> "
"биће рендерован у битмапу висине = <i>висина</i> × <i>број верзија</i>, па "
"подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, infantryf)
#: ksirkspritesdefinition.ui:214
msgid "Number of individual infantry frames"
msgstr "Број појединачних кадрова пјешадије."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, infantryf)
#: ksirkspritesdefinition.ui:217
msgid ""
"<p>Infantry number of individual frames.</p><p>The pool <i>infantry</i> "
"element will be rendered on a pixmap of width: (<i>Width</i> * <i>Number of "
"frames</i>) and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Број појединачних кадрова пјешадије.</p><p>Елемент пула <i>пјешадија</i> "
"биће рендерован у битмапу ширине = <i>ширина</i> × <i>број кадрова</i>, па "
"подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, infantryv)
#: ksirkspritesdefinition.ui:231
msgid "Number of infantry versions"
msgstr "Број верзија пјешадије."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, infantryv)
#: ksirkspritesdefinition.ui:234
msgid ""
"<p>Number of infantry versions.</p><p>The pool <i>infantry</i> element will "
"be rendered on a pixmap of height: (<i>Height</i> * <i>Number of versions</"
"i>) and then split into individual frames.</p><p>Each version shows the "
"sprite visible from one direction: the first one is directed towards the "
"right, the second towards the left, the third one from front and the last "
"one from the back. However, not all sprites need all versions.</p>"
msgstr ""
"<p>Број верзија пјешадије.</p><p>Елемент пула <i>пјешадија</i> биће "
"рендерован у битмапу висине = <i>висина</i> × <i>број верзија</i>, па "
"подијељен у појединачне кадрове.</p><p>Свака верзија приказује спрајт гледан "
"из једног смера. Први је када се спрајт гледа здесна, други када се гледа "
"слијева, трећи је гледано сприједа, а четврти отпозади. Међутим, нису свим "
"спрајтовима потребне све верзије.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, cavalryTab)
#: ksirkspritesdefinition.ui:255
msgid "Data about the cavalry sprite"
msgstr "Подаци о спрајту коњице."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cavalryTab)
#: ksirkspritesdefinition.ui:258
msgid "Cavalry"
msgstr "Коњица"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cavalryw)
#: ksirkspritesdefinition.ui:271
msgid "Individual cavalry frame width"
msgstr "Ширина појединачног кадра коњице."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cavalryw)
#: ksirkspritesdefinition.ui:274
msgid ""
"<p>Individual cavalry frame width.</p><p>The pool <i>cavalry</i> element "
"will be rendered on a pixmap of width (<i>Width</i> * <i>Number of frames</"
"i>) and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Ширина појединачног кадра коњице.</p><p>Елемент пула <i>коњица</i> биће "
"рендерован у битмапу ширине = <i>ширина</i> × <i>број кадрова</i>, па "
"подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cavalryh)
#: ksirkspritesdefinition.ui:288
msgid "Individual cavalry frame height"
msgstr "Висина појединачног кадра коњице."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cavalryh)
#: ksirkspritesdefinition.ui:291
msgid ""
"<p>Individual cavalry frame height.</p><p>The pool <i>cavalry</i> element "
"will be rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number of "
"versions</i>) and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Висина појединачног кадра коњице.</p><p>Елемент пула <i>коњица</i> биће "
"рендерован у битмапу висине = <i>висина</i> × <i>број верзија</i>, па "
"подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cavalryf)
#: ksirkspritesdefinition.ui:305
msgid "Number of individual cavalry frames"
msgstr "Број појединачних кадрова коњице."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cavalryf)
#: ksirkspritesdefinition.ui:308
msgid ""
"<p>Number of individual cavalry frames.</p><p>The pool <i>cavalry</i> "
"element will be rendered on a pixmap of width: (<i>Width</i> * <i>Number of "
"frames</i>) and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Број појединачних кадрова коњице.</p><p>Елемент пула <i>коњица</i> биће "
"рендерован у битмапу ширине = <i>ширина</i> × <i>број кадрова</i>, па "
"подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cavalryv)
#: ksirkspritesdefinition.ui:322
msgid "Number of cavalry versions"
msgstr "Број верзија коњице."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cavalryv)
#: ksirkspritesdefinition.ui:325
msgid ""
"<p>Number of cavalry versions.</p><p>The pool <i>cavalry</i> element will be "
"rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number of versions</i>) "
"and then split into individual frames.</p><p>Each version shows the sprite "
"visible from one direction: the first one is directed towards the right, the "
"second towards the left, the third one from front and the last one from the "
"back. However, not all sprites need all versions.</p>"
msgstr ""
"<p>Број верзија коњице.</p><p>Елемент пула <i>коњица</i> биће рендерован у "
"битмапу висине = <i>висина</i> × <i>број верзија</i>, па подијељен у "
"појединачне кадрове.</p><p>Свака верзија приказује спрајт гледан из једног "
"смера. Први је када се спрајт гледа здесна, други када се гледа слијева, "
"трећи је гледано сприједа, а четврти отпозади. Међутим, нису свим "
"спрајтовима потребне све верзије.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, cannonTab)
#: ksirkspritesdefinition.ui:346
msgid "Data about the cannon sprite"
msgstr "Подаци о спрајту топа."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cannonTab)
#: ksirkspritesdefinition.ui:349
msgid "Cannon"
msgstr "Топ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cannonw)
#: ksirkspritesdefinition.ui:364
msgid "Cannon individual frame width"
msgstr "Ширина појединачног кадра топа."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cannonw)
#: ksirkspritesdefinition.ui:367
msgid ""
"<p>Cannon individual frame width.</p><p>The pool <i>cannon</i> element will "
"be rendered on a pixmap of width (<i>Width</i> * <i>Number of frames</i>) "
"and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Ширина појединачног кадра топа.</p><p>Елемент пула <i>топ</i> биће "
"рендерован у битмапу ширине = <i>ширина</i> × <i>број кадрова</i>, па "
"подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cannonh)
#: ksirkspritesdefinition.ui:381
msgid "Individual cannon frame height"
msgstr "Висина појединачног кадра топа."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cannonh)
#: ksirkspritesdefinition.ui:384
msgid ""
"<p>Individual cannon frame height.</p><p>The pool <i>cannon<i> element will "
"be rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number of versions</"
"i>) and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Висина појединачног кадра топа.</p><p>Елемент пула <i>топ</i> биће "
"рендерован у битмапу висине = <i>висина</i> × <i>број верзија</i>, па "
"подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cannonf)
#: ksirkspritesdefinition.ui:398
msgid "Number of individual cannon frames"
msgstr "Број појединачних кадрова топа."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cannonf)
#: ksirkspritesdefinition.ui:401
msgid ""
"<p>Number of individual cannon frames.</p><p>The pool <i>cannon</i> element "
"will be rendered on a pixmap of width (<i>Width</i> * <i>Number of frames</"
"i>) and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Број појединачних кадрова топа.</p><p>Елемент пула <i>топ</i> биће "
"рендерован у битмапу ширине = <i>ширина</i> × <i>број кадрова</i>, па "
"подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, cannonv)
#: ksirkspritesdefinition.ui:415
msgid "Number of cannon versions"
msgstr "Број верзија топа."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, cannonv)
#: ksirkspritesdefinition.ui:418
msgid ""
"<p>Number of cannon versions.</p><p>The pool <i>cannon</i> element will be "
"rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number of versions</i>) "
"and then split into individual frames.</p><p>Each version shows the sprite "
"visible from one direction: the first one is directed towards the right, the "
"second towards the left, the third one from front and the last one from the "
"back. However, not all sprites need all versions.</p>"
msgstr ""
"<p>Број верзија топа.</p><p>Елемент пула <i>топ</i> биће рендерован у "
"битмапу висине = <i>висина</i> × <i>број верзија</i>, па подијељен у "
"појединачне кадрове.</p><p>Свака верзија приказује спрајт гледан из једног "
"правца. Први је када се спрајт гледа здесна, други када се гледа слијева, "
"трећи је гледано сприједа, а четврти отпозади. Међутим нису свим спрајтовима "
"потребне све верзије.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, firingTab)
#: ksirkspritesdefinition.ui:441
msgid "Data about the firing sprite"
msgstr "Подаци о спрајту паљбе."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firingTab)
#: ksirkspritesdefinition.ui:444
msgid "Firing"
msgstr "Паљба"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, firingw)
#: ksirkspritesdefinition.ui:459
msgid "Firing cannon individual frame width"
msgstr "Ширина појединачног кадра топовске паљбе."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, firingw)
#: ksirkspritesdefinition.ui:462
msgid ""
"<p>Firing cannon individual frame width.</p><p>The pool <i>firing cannon</i> "
"element will be rendered on a pixmap of width (<i>Width</i> * <i>Number of "
"frames</i>) and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Ширина појединачног кадра топовске паљбе.</p><p>Елемент пула <i>топовска "
"паљба</i> биће рендерован у битмапу ширине = <i>ширина</i> × <i>број "
"кадрова</i>, па подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, firingh)
#: ksirkspritesdefinition.ui:476
msgid "Firing cannon individual frame height"
msgstr "Висина појединачног кадра топовске паљбе."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, firingh)
#: ksirkspritesdefinition.ui:479
msgid ""
"<p>Firing cannon individual frame height.</p><p>The pool <i>firing cannon</"
"i> element will be rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number "
"of versions</i>) and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Висина појединачног кадра топовске паљбе.</p><p>Елемент пула <i>топовска "
"паљба</i> биће рендерован у битмапу висине = <i>висина</i> × <i>број "
"верзија</i>, па подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, firingf)
#: ksirkspritesdefinition.ui:493
msgid "Number of individual firing cannon frames"
msgstr "Број појединачних кадрова топовске паљбе."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, firingf)
#: ksirkspritesdefinition.ui:496
msgid ""
"<p>Number of individual firing cannon frames.</p><p>The pool <i>firing "
"cannon</i> element will be rendered on a pixmap of width (<i>Width</i> * "
"<i>Number of frames</i>) and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Број појединачних кадрова топовске паљбе.</p><p>Елемент пула <i>топовска "
"паљба</i> биће рендерован у битмапу ширине= <i>ширина</i> × <i>број кадрова</"
"i>, па подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, firingv)
#: ksirkspritesdefinition.ui:510
msgid "Number of firing cannon versions"
msgstr "Број верзија паљбе топа."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, firingv)
#: ksirkspritesdefinition.ui:513
msgid ""
"<p>Number of firing cannon versions.</p><p>The pool <i>firing cannon</i> "
"element will be rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number of "
"versions</i>) and then split into individual frames.</p><p>Each version "
"shows the sprite visible from one direction: the first one is directed "
"towards the right, the second towards the left, the third one from front and "
"the last one from the back. However, not all sprites need all versions.</p>"
msgstr ""
"<p>Број верзија топовске паљбе.</p><p>Елемент пула <i>топовска паљба</i> "
"биће рендерован у битмапу висине = <i>висина</i> × <i>број верзија</i>, па "
"подијељен у појединачне кадрове.</p><p>Свака верзија приказује спрајт гледан "
"из једног смера. Први је када се спрајт гледа здесна, други када се гледа "
"слијева, трећи је гледано сприједа, а четврти отпозади. Међутим, нису свим "
"спрајтовима потребне све верзије.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, explodingTab)
#: ksirkspritesdefinition.ui:536
msgid "Data about the exploding sprite"
msgstr "Подаци о спрајту експлозије."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, explodingTab)
#: ksirkspritesdefinition.ui:539
msgid "Exploding"
msgstr "Експлозија"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, explodingw)
#: ksirkspritesdefinition.ui:554
msgid "Exploding cannon individual frame width"
msgstr "Ширина појединачног кадра експлозије топа."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, explodingw)
#: ksirkspritesdefinition.ui:557
msgid ""
"<p>Exploding cannon individual frame width.</p><p>The pool <i>exploding</i> "
"element will be rendered on a pixmap of width (<i>Width</i> * <i>Number of "
"frames</i>) and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Ширина појединачног кадра експлозије топа.</p><p>Елемент пула "
"<i>експлозија</i> биће рендерован у битмапу ширине = <i>ширина</i> × <i>број "
"кадрова</i>, па подијељена у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, explodingh)
#: ksirkspritesdefinition.ui:571
msgid "Exploding cannon individual frame height"
msgstr "Висина појединачног кадра експлозије топа."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, explodingh)
#: ksirkspritesdefinition.ui:574
msgid ""
"<p>Exploding cannon individual frame height.</p><p>The pool <i>exploding</i> "
"element will be rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number of "
"versions</i>) and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Висина појединачног кадра експлозије топа.</p><p>Елемент пула "
"<i>експлозија</i> биће рендерован у битмапу висине = <i>висина</i> × <i>број "
"верзија</i>, па подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, explodingf)
#: ksirkspritesdefinition.ui:588
msgid "Number of individual exploding cannon frames"
msgstr "Број појединачних кадрова експлозије топа."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, explodingf)
#: ksirkspritesdefinition.ui:591
msgid ""
"<p>Number of individual exploding cannon frames.</p><p>The pool "
"<i>exploding</i> element will be rendered on a pixmap of width (<i>Width</i> "
"* <i>Number of frames</i>) and then split into individual frames.</p>"
msgstr ""
"<p>Број појединачних кадрова експлозије топа.</p><p>Елемент пула "
"<i>експлозија</i> биће рендерован у битмапу ширине = <i>ширина</i> × <i>број "
"кадрова</i>, па подијељен у појединачне кадрове.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, explodingv)
#: ksirkspritesdefinition.ui:605
msgid "Number of exploding cannon versions"
msgstr "Број верзија експлозије топа."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, explodingv)
#: ksirkspritesdefinition.ui:608
msgid ""
"<p>Number of exploding cannon versions.</p><p>The pool <i>exploding</i> "
"element will be rendered on a pixmap of height (<i>Height</i> * <i>Number of "
"versions</i>) and then split into individual frames.</p><p>Each version "
"shows the sprite visible from one direction: the first one is directed "
"towards the right, the second towards the left, the third one from front and "
"the last one from the back. However, not all sprites need all versions.</p>"
msgstr ""
"<p>Број верзија експлозије топа.</p><p>Елемент пула <i>експлозија</i> биће "
"рендерована у битмапу висине = <i>висина</i> × <i>број верзија</i>, па "
"подијељен у појединачне кадрове.</p><p>Свака верзија приказује спрајт гледан "
"из једног смера. Први је када се спрајт гледа здесна, други када се гледа "
"слијева, трећи је гледано сприједа, а четврти отпозади. Међутим, нису свим "
"спрајтовима потребне све верзије.</p>"
#: main.cpp:49
msgid "(c) 2008, Gaël de Chalendar\n"
msgstr "© 2008, Гаел де Шалендар\n"
#: main.cpp:50
msgid ""
"For help and user manual, please see\n"
"The KsirK Web site"
msgstr ""
"Помоћ и корисничко упутство погледајте\n"
"на веб сајту К‑сирка."
#: main.cpp:52
msgid "Gael de Chalendar aka Kleag"
msgstr "Гаел де Шалендар (Kleag)"
#: main.cpp:57
msgid "file to open"
msgstr "Фајл за отварање"
#: mainwindow.cpp:136 mainwindow.cpp:688 mainwindow.cpp:816 mainwindow.cpp:1203
msgid "Cannot load anchor icon<br>Program cannot continue"
msgstr ""
"<html>Не могу да учитам икону сидра.<br />Програм не може да настави.</html>"
#: mainwindow.cpp:136 mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:688 mainwindow.cpp:717
#: mainwindow.cpp:816 mainwindow.cpp:833 mainwindow.cpp:1203 onu.cpp:79
#: onu.cpp:112 onu.cpp:131
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: mainwindow.cpp:150 mainwindow.cpp:717 mainwindow.cpp:833
msgid "Cannot load center icon<br>Program cannot continue"
msgstr ""
"<html>Не могу да учитам икону центра.<br />Програм не може да настави.</html>"
# >> @info:tooltip
#: mainwindow.cpp:334
msgid "Open a saved skin..."
msgstr "Отвори сачувану маску"
#: mainwindow.cpp:338
msgid "Load &Recent"
msgstr "Учитај &недавну"
# >> @info:tooltip
#: mainwindow.cpp:339
msgid "Open a recently saved skin..."
msgstr "Отвори недавно сачувану маску"
#: mainwindow.cpp:347
msgid "Save the current skin"
msgstr "Сачувај текућу маску"
# >> @title:window
#: mainwindow.cpp:377
msgid "Choose the root folder of the skin to open"
msgstr "Избор корене фасцикла маске за отварање"
#: mainwindow.cpp:538
msgid "There are unsaved changes. What do you want to do?"
msgstr "Има несачуваних измена. Шта желите да урадите?"
#: mainwindow.cpp:539
msgid "Exit Anyway?"
msgstr "Свеједно напустити?"
#: mainwindow.cpp:540
msgid "Quit without saving"
msgstr "Напусти без уписивања"
#: mainwindow.cpp:541
msgid "Save then quit"
msgstr "Сачувај па напусти"
#: mainwindow.cpp:542
msgid "Do not quit"
msgstr "Не напуштај"
#: mainwindow.cpp:1315
msgid "New country name"
msgstr "Име нове земље"
#: mainwindow.cpp:1315
msgid "Enter the name of the new country"
msgstr "Унесите име нове земље"
#: mainwindow.cpp:1324
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete country '%1'?"
msgstr "Желите ли заиста да обришете земљу „%1“?"
#: mainwindow.cpp:1324
msgid "Really delete country?"
msgstr "Заиста обрисати земљу?"
#: mainwindow.cpp:1343
msgid "New continent name"
msgstr "Име новог континента"
#: mainwindow.cpp:1343
msgid "Enter the name of the new continent"
msgstr "Унесите име новог континента"
#: mainwindow.cpp:1352
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete continent '%1'?"
msgstr "Желите ли заиста да обришете континент „%1“?"
#: mainwindow.cpp:1352
msgid "Really delete continent?"
msgstr "Заиста обрисати континент?"
#: mainwindow.cpp:1900
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete goal '%1'?"
msgstr "Желите ли заиста да обришете циљ „%1“?"
#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Really delete goal?"
msgstr "Заиста обрисати циљ?"
#: mainwindow.cpp:1959
msgid "New nationality name"
msgstr "Име нове нације"
#: mainwindow.cpp:1959
msgid "Enter the name of the new nationality"
msgstr "Унесите име нове нације"
#: mainwindow.cpp:1968
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete nationality '%1'?"
msgstr "Желите ли заиста да уклоните нацију „%1“?"
#: mainwindow.cpp:1968
msgid "Really delete nationality?"
msgstr "Заиста обрисати нацију?"
#: onu.cpp:78
#, kde-format
msgid "Error - Invalid skin definition file format. Expected %1 and got %2"
msgstr "Грешка — лош формат фајла маске. Очекивано је %1 а добијено %2."
#: onu.cpp:111
msgid ""
"Pool filename not found\n"
"Program cannot continue"
msgstr ""
"Име фајла теме није нађено.\n"
"Програм не може да настави."
#: onu.cpp:130
msgid ""
"Map mask image not found\n"
"Program cannot continue"
msgstr ""
"Слика маске карте није нађена.\n"
"Програм не може да настави."
#: onu.cpp:989
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"Не могу да читам фајл %1:\n"
"%2."
#: onu.cpp:990
msgid "PoolLoader"
msgstr "Учитавач пула"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KsirkSkinEditorPreferencesWidget)
#: preferences.ui:25
msgid "KsirK Skin Editor Preferences"
msgstr "Поставке уређивача маски за К‑сирк"
#: skinSpritesData.cpp:85
msgid "Error - Unknown skin int data: "
msgstr "Грешка — непознат цио број у маски: "
#: skinSpritesData.cpp:86 skinSpritesData.cpp:102
msgid "Fatal Error"
msgstr "Кобна грешка"
#: skinSpritesData.cpp:101
msgid "Error - Unknown skin string data: "
msgstr "Грешка — непозната ниска у маски: "