kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/audiorename_plugin.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

88 lines
2.6 KiB
Text

# translation of audiorename_plugin.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2011.
# Wojciech Kapusta <biuro@computerum.pl>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: audio_plugin.cpp:74
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Starszy plik o nazwie '%1' już istnieje.\n"
#: audio_plugin.cpp:76
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Podobny plik o nazwie '%1' już istnieje.\n"
#: audio_plugin.cpp:78
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Nowszy plik o nazwie '%1' już istnieje.\n"
#: audio_plugin.cpp:80
msgid "Source File"
msgstr "Plik źródłowy"
# WK: Zmiana kolejności w celu uzyskania polskiego szyku wyrazów oraz dopasowania do opcji w ciągu 4.
#: audio_plugin.cpp:81
msgid "Existing File"
msgstr "Plik istniejący"
# WK: Staram się zawsze zamieniać bezpośrednie pytania typu "czy chcesz?" "kliknij ..." na bezosobowe - wydaje mi sę to grzeczniejsze.
#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr "Czy zastąpić istniejący plik tym z prawej?"
#: audiopreview.cpp:51
msgid ""
"This audio file is not stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"Ten plik dźwiękowy nie jest\n"
"przechowywany w lokalnym\n"
"komputerze.\n"
"Proszę kliknąć etykietę, aby go wczytać.\n"
#: audiopreview.cpp:57
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "Nie można wczytać pliku dźwiękowego"
#: audiopreview.cpp:88
msgid "Artist: %1"
msgstr "Wykonawca: %1"
#: audiopreview.cpp:91
msgid "Title: %1"
msgstr "Tytuł: %1"
#: audiopreview.cpp:94
msgid "Comment: %1"
msgstr "Komentarz: %1"
#: audiopreview.cpp:96
msgctxt "Bitrate: 160 kbits/s"
msgid "Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "Przepływność: %1 %2\n"
#: audiopreview.cpp:98
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Częstotliwość próbkowania: %1 %2\n"
#: audiopreview.cpp:99
msgid "Length: "
msgstr "Długość: "