kde-l10n/es/messages/kde-workspace/kwriteconfig.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

73 lines
2.3 KiB
Text

# translation of kwriteconfig.po to Spanish
# Translation of kwriteconfig to Spanish
# Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2008.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kwriteconfig.cpp:35
msgid "KWriteConfig"
msgstr "KWriteConfig"
#: kwriteconfig.cpp:37
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr ""
"Escribir entradas de KConfig (para usar en guiones del intérprete de órdenes)"
#: kwriteconfig.cpp:39
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
msgstr "© 2001 Red Hat, Inc. y Luís Pedro Coelho"
#: kwriteconfig.cpp:40
msgid "Luís Pedro Coelho"
msgstr "Luís Pedro Coelho"
#: kwriteconfig.cpp:41
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#: kwriteconfig.cpp:41
msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
msgstr "Escribió kreadconfig, en el que se basa este programa"
#: kwriteconfig.cpp:47
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Usar <archivo> en lugar de la configuración global"
#: kwriteconfig.cpp:48
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgstr "Grupo en el que buscar. Usar de forma repetida para grupos anidados."
#: kwriteconfig.cpp:49
msgid "Key to look for"
msgstr "Clave a buscar"
#: kwriteconfig.cpp:50
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Tipo de variable. Use «bool» para un booleano, de lo contrario se tratará "
"como una cadena"
#: kwriteconfig.cpp:51
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr ""
"El valor a escribir. Obligatorio, en un intérprete de órdenes use '' para "
"indicar vacío"