kde-l10n/cs/messages/kde-extraapps/libksane.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

417 lines
9.5 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksane\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: options/ksane_option.cpp:316
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Pixel"
msgid_plural " Pixels"
msgstr[0] " Pixel"
msgstr[1] " Pixely"
msgstr[2] " Pixely"
#: options/ksane_option.cpp:317
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Bit"
msgid_plural " Bits"
msgstr[0] " Bit"
msgstr[1] " Bity"
msgstr[2] " Bity"
#: options/ksane_option.cpp:318
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:319
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:320
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:321
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " µs"
#: options/ksane_option.cpp:331
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Pixels"
msgstr " Pixely"
#: options/ksane_option.cpp:332
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Bits"
msgstr " Bity"
#: options/ksane_option.cpp:333
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:334
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:335
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:336
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " µs"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "1 pixel"
msgstr[1] "%1 pixely"
msgstr[2] "%1 pixelů"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 bit"
msgstr[1] "%1 bity"
msgstr[2] "%1 bitů"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
msgid "%1 mm"
msgid_plural "%1 mm"
msgstr[0] "%1 mm"
msgstr[1] "%1 mm"
msgstr[2] "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
msgid "%1 DPI"
msgid_plural "%1 DPI"
msgstr[0] "%1 DPI"
msgstr[1] "%1 DPI"
msgstr[2] "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
msgid "%1 %"
msgid_plural "%1 %"
msgstr[0] "%1%"
msgstr[1] "%1%"
msgstr[2] "%1%"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
msgid "%1 µs"
msgid_plural "%1 µs"
msgstr[0] "%1 µs"
msgstr[1] "%1 µs"
msgstr[2] "%1 µs"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "1 pixel"
msgstr[1] "%1 pixely"
msgstr[2] "%1 pixelů"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 bit"
msgstr[1] "%1 bity"
msgstr[2] "%1 bitů"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
msgid "%1 DPI"
msgstr "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
msgid "%1 µs"
msgstr "%1 µs"
#: ksane_widget.cpp:117
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr "Čeká se na start skenování."
#: ksane_widget.cpp:129
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "Zrušit aktuální skenovací operaci"
#: ksane_widget.cpp:142 ksane_viewer.cpp:131
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: ksane_widget.cpp:148 ksane_viewer.cpp:134
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: ksane_widget.cpp:154 ksane_viewer.cpp:137
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Přiblížit na výběr"
#: ksane_widget.cpp:160 ksane_viewer.cpp:140
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Přiblížit optimálně"
#: ksane_widget.cpp:166 ksane_viewer.cpp:143
msgid "Clear Selections"
msgstr "Vyčistit volby"
#: ksane_widget.cpp:171
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "Naskenovat obrázek s náhledem"
#: ksane_widget.cpp:172
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: ksane_widget.cpp:177
msgid "Scan Final Image"
msgstr "Naskenovat finální obrázek"
#: ksane_widget.cpp:178
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "Skenovat"
#: ksane_widget.cpp:217
msgid "Basic Options"
msgstr "Základní volby"
#: ksane_widget.cpp:223
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr "Konkrétní možnosti skeneru"
#: ksane_widget.cpp:358
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "Ověření totožnosti je vyžadováno pro zdroj: %1"
#: ksane_widget.cpp:635
msgid ""
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
"truncated to 8 bits per color."
msgstr ""
"Obrázek obsahoval 16 bitů na barvu, ale barevná hloubka byla useknuta na 8 "
"bitů na barvu."
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
msgctxt "Label for a scanner option"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: ksane_device_dialog.cpp:57
msgid "Reload devices list"
msgstr "Znovu načíst seznam zařízení"
#: ksane_device_dialog.cpp:70
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
"<html>Systém SANE (Scanner Access Now Easy) nemohl najít jakékoliv zařízení."
"<br>Zkontrolujte, zda je váš skener zapojen a zapnut<br>nebo zkontrolujte "
"nastavení skeneru v systému.<br>Podrobnosti o SANE naleznete na <a "
"href='http://www.sane-project.org/'>domovské stránce SANE</a>.</html>"
#: ksane_device_dialog.cpp:109
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "Vyhledávám zařízení. Prosím, počkejte."
#: ksane_device_dialog.cpp:148
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "Bohužel, zařízení nenalezeno."
#: ksane_device_dialog.cpp:158
msgid "Found devices:"
msgstr "Nalezena zařízení:"
#: dummy-hplip.cpp:3
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: dummy-hplip.cpp:4
msgid "MH"
msgstr "MH"
#: dummy-hplip.cpp:5
msgid "MR"
msgstr "MR"
#: dummy-hplip.cpp:6
msgid "MMR"
msgstr "MMR"
#: dummy-hplip.cpp:7
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: dummy-hplip.cpp:8
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: dummy-hplip.cpp:9
msgid "Flatbed"
msgstr "Flatbed"
#: dummy-hplip.cpp:10
msgid "ADF"
msgstr "ADF"
#: dummy-hplip.cpp:11
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: dummy-hplip.cpp:12
msgid "Compression"
msgstr "Komprese"
#: dummy-hplip.cpp:13
msgid ""
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
"expense of image quality."
msgstr ""
"Vybere kompresní metodu skeneru pro rychlejší skenování, většinou za cenu "
"kvality obrazu."
#: dummy-hplip.cpp:15
msgid "JPEG compression factor"
msgstr "Úroveň komprese JPEG"
#: dummy-hplip.cpp:16
msgid ""
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
msgstr ""
"Nastaví faktor komprese JPEG pro skenování. Větší hodnota značí lepší "
"kompresi a nižší lepší kvalitu obrazu."
#: dummy-hplip.cpp:19
msgid "Batch scan"
msgstr "Dávkové scanování"
#: dummy-hplip.cpp:20
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
msgstr "Povolí nepřetržité skenování s automatickým podavačem dokumentů (ADF)"
#: dummy-hplip.cpp:21
msgid "Duplex"
msgstr "Duplex"
#: dummy-hplip.cpp:22
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
msgstr "Povolí skenování na obou stranách stránky."
#: dummy-hplip.cpp:23
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: dummy-hplip.cpp:24
msgid "Length measurement"
msgstr "Měření délky"
#: dummy-hplip.cpp:25
msgid ""
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
msgstr ""
"Vybírá jak se měří a oznamuje délka skenovaného obrázku, což je nemožné "
"vědět dopředu kvůli posuvnému skenování."
#: dummy-hplip.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: dummy-hplip.cpp:28
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez omezení"
#: dummy-hplip.cpp:29
msgid "Approximate"
msgstr "Přibližně"
#: dummy-hplip.cpp:30
msgid "Padded"
msgstr "Vycpané"
#: dummy-hplip.cpp:31
msgid "Exact"
msgstr "Přesné"
#: dummy-hplip.cpp:32
msgid "???"
msgstr "???"
#: ksane_widget_private.cpp:371
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "Oddělit tabulky intenzity barev"
#: ksane_widget_private.cpp:389
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertovat barvy"
#: ksane_widget_private.cpp:1057
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr "Průhlednost"
#: ksane_widget_private.cpp:1059
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"