# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2010, 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-28 16:51+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: options/ksane_option.cpp:316 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " Pixel" msgstr[1] " Pixely" msgstr[2] " Pixely" #: options/ksane_option.cpp:317 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] " Bit" msgstr[1] " Bity" msgstr[2] " Bity" #: options/ksane_option.cpp:318 msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:319 msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:320 msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:321 msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: options/ksane_option.cpp:331 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " Pixely" #: options/ksane_option.cpp:332 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " Bity" #: options/ksane_option.cpp:333 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:334 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:335 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:336 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: options/ksane_opt_combo.cpp:145 msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "1 pixel" msgstr[1] "%1 pixely" msgstr[2] "%1 pixelů" #: options/ksane_opt_combo.cpp:146 msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 bit" msgstr[1] "%1 bity" msgstr[2] "%1 bitů" #: options/ksane_opt_combo.cpp:147 msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 mm" msgstr[1] "%1 mm" msgstr[2] "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:148 msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 DPI" msgstr[1] "%1 DPI" msgstr[2] "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:149 msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "%1%" msgstr[1] "%1%" msgstr[2] "%1%" #: options/ksane_opt_combo.cpp:150 msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "%1 µs" msgstr[1] "%1 µs" msgstr[2] "%1 µs" #: options/ksane_opt_combo.cpp:160 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "1 pixel" msgstr[1] "%1 pixely" msgstr[2] "%1 pixelů" #: options/ksane_opt_combo.cpp:161 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 bit" msgstr[1] "%1 bity" msgstr[2] "%1 bitů" #: options/ksane_opt_combo.cpp:162 msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:163 msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:164 msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:165 msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "%1 µs" #: ksane_widget.cpp:117 msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "Čeká se na start skenování." #: ksane_widget.cpp:129 msgid "Cancel current scan operation" msgstr "Zrušit aktuální skenovací operaci" #: ksane_widget.cpp:142 ksane_viewer.cpp:131 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: ksane_widget.cpp:148 ksane_viewer.cpp:134 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: ksane_widget.cpp:154 ksane_viewer.cpp:137 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Přiblížit na výběr" #: ksane_widget.cpp:160 ksane_viewer.cpp:140 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Přiblížit optimálně" #: ksane_widget.cpp:166 ksane_viewer.cpp:143 msgid "Clear Selections" msgstr "Vyčistit volby" #: ksane_widget.cpp:171 msgid "Scan Preview Image" msgstr "Naskenovat obrázek s náhledem" #: ksane_widget.cpp:172 msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ksane_widget.cpp:177 msgid "Scan Final Image" msgstr "Naskenovat finální obrázek" #: ksane_widget.cpp:178 msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "Skenovat" #: ksane_widget.cpp:217 msgid "Basic Options" msgstr "Základní volby" #: ksane_widget.cpp:223 msgid "Scanner Specific Options" msgstr "Konkrétní možnosti skeneru" #: ksane_widget.cpp:358 msgid "Authentication required for resource: %1" msgstr "Ověření totožnosti je vyžadováno pro zdroj: %1" #: ksane_widget.cpp:635 msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "" "Obrázek obsahoval 16 bitů na barvu, ale barevná hloubka byla useknuta na 8 " "bitů na barvu." #: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: widgets/labeled_entry.cpp:47 msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: widgets/labeled_entry.cpp:49 msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" msgstr "Nastavit" #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: widgets/labeled_gamma.cpp:50 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: ksane_device_dialog.cpp:57 msgid "Reload devices list" msgstr "Znovu načíst seznam zařízení" #: ksane_device_dialog.cpp:70 msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" "Systém SANE (Scanner Access Now Easy) nemohl najít jakékoliv zařízení." "
Zkontrolujte, zda je váš skener zapojen a zapnut
nebo zkontrolujte " "nastavení skeneru v systému.
Podrobnosti o SANE naleznete na domovské stránce SANE." #: ksane_device_dialog.cpp:109 msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "Vyhledávám zařízení. Prosím, počkejte." #: ksane_device_dialog.cpp:148 msgid "Sorry. No devices found." msgstr "Bohužel, zařízení nenalezeno." #: ksane_device_dialog.cpp:158 msgid "Found devices:" msgstr "Nalezena zařízení:" #: dummy-hplip.cpp:3 msgid "None" msgstr "Žádné" #: dummy-hplip.cpp:4 msgid "MH" msgstr "MH" #: dummy-hplip.cpp:5 msgid "MR" msgstr "MR" #: dummy-hplip.cpp:6 msgid "MMR" msgstr "MMR" #: dummy-hplip.cpp:7 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: dummy-hplip.cpp:8 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: dummy-hplip.cpp:9 msgid "Flatbed" msgstr "Flatbed" #: dummy-hplip.cpp:10 msgid "ADF" msgstr "ADF" #: dummy-hplip.cpp:11 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: dummy-hplip.cpp:12 msgid "Compression" msgstr "Komprese" #: dummy-hplip.cpp:13 msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "" "Vybere kompresní metodu skeneru pro rychlejší skenování, většinou za cenu " "kvality obrazu." #: dummy-hplip.cpp:15 msgid "JPEG compression factor" msgstr "Úroveň komprese JPEG" #: dummy-hplip.cpp:16 msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "Nastaví faktor komprese JPEG pro skenování. Větší hodnota značí lepší " "kompresi a nižší lepší kvalitu obrazu." #: dummy-hplip.cpp:19 msgid "Batch scan" msgstr "Dávkové scanování" #: dummy-hplip.cpp:20 msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "Povolí nepřetržité skenování s automatickým podavačem dokumentů (ADF)" #: dummy-hplip.cpp:21 msgid "Duplex" msgstr "Duplex" #: dummy-hplip.cpp:22 msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "Povolí skenování na obou stranách stránky." #: dummy-hplip.cpp:23 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: dummy-hplip.cpp:24 msgid "Length measurement" msgstr "Měření délky" #: dummy-hplip.cpp:25 msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "" "Vybírá jak se měří a oznamuje délka skenovaného obrázku, což je nemožné " "vědět dopředu kvůli posuvnému skenování." #: dummy-hplip.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: dummy-hplip.cpp:28 msgid "Unlimited" msgstr "Bez omezení" #: dummy-hplip.cpp:29 msgid "Approximate" msgstr "Přibližně" #: dummy-hplip.cpp:30 msgid "Padded" msgstr "Vycpané" #: dummy-hplip.cpp:31 msgid "Exact" msgstr "Přesné" #: dummy-hplip.cpp:32 msgid "???" msgstr "???" #: ksane_widget_private.cpp:371 msgid "Separate color intensity tables" msgstr "Oddělit tabulky intenzity barev" #: ksane_widget_private.cpp:389 msgid "Invert colors" msgstr "Invertovat barvy" #: ksane_widget_private.cpp:1057 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" #: ksane_widget_private.cpp:1059 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "Negativ"