kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/solid-hardware.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

151 lines
5.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007-2008
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007,2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: solid-hardware.cpp:45
msgid "solid-hardware"
msgstr "solid-hardware"
#: solid-hardware.cpp:47
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
msgstr ""
"Donanımlarınızı komut satırından sorgulamanıza ve kontrol etmenize yarayan "
"KDE aracı"
#: solid-hardware.cpp:179
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
msgstr "Söz Dizimi Hatası: Yeterli argüman yok"
#: solid-hardware.cpp:184
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
msgstr "Söz Dizimi Hatası: Çok fazla argüman"
#: solid-hardware.cpp:195
msgid "Show available commands"
msgstr "Kullanılabilir komutları göster"
#: solid-hardware.cpp:197
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Komut (bakınız --commands)"
#: solid-hardware.cpp:199
msgid "Arguments for command"
msgstr "Komut için argümanlar"
#: solid-hardware.cpp:211
msgid "Syntax:"
msgstr "Söz Dizimi:"
#: solid-hardware.cpp:214
msgid ""
" # List the hardware available in the system.\n"
" # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
" # properties are listed (be careful, in this case property "
"names\n"
" # are backend dependent),\n"
" # - If the 'details' option is specified, the device "
"interfaces\n"
" # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
" # neutral fashion,\n"
" # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
msgstr ""
" # Sistemdeki kullanılabilir donanımları listele.\n"
" # - 'nonportableinfo' ayarı belirtilmişse, aygıt\n"
" # özellikleri listelenir (dikkat, bu sefer özellik isimleri\n"
" # arkayüze bağımlıdır),\n"
" # - Eğer 'details' ayarı belirtilmişse, aygıt arayüzleri\n"
" # ve ilgili özellikler listelenir,\n"
" # - Yoksa sadece aygıt UDI'leri listelenir.\n"
#: solid-hardware.cpp:224
msgid ""
" # Display all the interfaces and properties of the device\n"
" # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
msgstr ""
" # Aygıtın 'udi'ye karşılık gelen bütün arayüzlerini ve \n"
" # özelliklerini platform bağımsız olarak görüntüle.\n"
#: solid-hardware.cpp:228
msgid ""
" # Display all the properties of the device corresponding to "
"'udi'\n"
" # (be careful, in this case property names are backend "
"dependent).\n"
msgstr ""
" # Aygıtın 'udi'ye karşılık gelen tüm özelliklerini görüntüle\n"
" # (dikkat, bu durumda özellik isimleri arkayüz bağımlıdır).\n"
#: solid-hardware.cpp:232
msgid ""
" # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
" # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
"the\n"
" # branch of the corresponding device,\n"
" # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
msgstr ""
" # 'predicate'e karşılık gelen aygıtların UDI'lerini listele.\n"
" # - 'parentUdi' belirtilmişse arama ilgili aygıtın koluyla\n"
" # sınırlandırılır,\n"
" # - Belirtilmemişse bütün aygıtlar arasında arama yapılır.\n"
#: solid-hardware.cpp:238
msgid ""
" # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # Mümkünse, 'udi'ye karşılık gelen aygıtı bağla.\n"
#: solid-hardware.cpp:241
msgid ""
" # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # Mümkünse, 'udi'ye karşılık gelen aygıtı ayır.\n"
#: solid-hardware.cpp:244
msgid ""
" # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # Mümkünse, 'udi'ye karşılık gelen aygıtı çıkart.\n"
#: solid-hardware.cpp:247
msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware."
msgstr ""
" # Desteklenen donanımlar için tüm ekle/kaldır olaylarını izle"
#: solid-hardware.cpp:322
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
msgstr "Söz Dizimi Hatası: Bilinmeyen komut '%1'"
#: solid-hardware.cpp:392
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
msgstr "Hata: %1 StorageAccess arayüzüne sahip değil."
#: solid-hardware.cpp:397
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
msgstr "Hata: %1 OpticalDrive arayüzüne sahip değil."
#: solid-hardware.cpp:430
msgid "Error: %1"
msgstr "Hata: %1"
#: solid-hardware.cpp:465
msgid "Progress: %1%"
msgstr "İlerleme: %%1"
#: solid-hardware.cpp:471
msgid "Info: %1"
msgstr "Bilgi: %1"