mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
250 lines
6.6 KiB
Text
250 lines
6.6 KiB
Text
# Translation of plasma_applet_rtm.po into Serbian.
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_rtm\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 18:05+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
# rewrite-msgid: /of the KDE Remember The Milk applet/on the Remember The Milk/
|
|
# rewrite-msgid: /the applet is authenticated/you are authenticated/
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
|
|
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
|
|
"red, you need to enter your username and password below to log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikazuje trenutno stanje autentifikacije na Ne zaboravi mleku. Ako je "
|
|
"svetlo zeleno, autentifikovani ste. Ako je crveno, morate ispod uneti "
|
|
"korisničko ime i lozinku da se prijavite."
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Current Authentication Status"
|
|
msgstr "Trenutno stanje autentifikacije"
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
|
|
#: rc.cpp:9 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200
|
|
msgid "Authenticated"
|
|
msgstr "Autentifikovan"
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Re-Authenticate"
|
|
msgstr "Ponovno autentifikovanje"
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
|
|
msgstr "Autentifikuj me na servis Ne zaboravi mleka"
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "No Remember The Milk Account?"
|
|
msgstr "Bez nalog na Ne zaboravi mleku?"
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Register for one here."
|
|
msgstr "Registrujte se ovde."
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
|
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
|
|
|
#. i18n: file: general.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Sort by:"
|
|
msgstr "Poređaj po:"
|
|
|
|
#. i18n: file: general.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"Change the current sorting method.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Priority:\n"
|
|
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
|
|
"date.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Due Date:\n"
|
|
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><p>Izaberite jedan od načina ređanja:</p><ul><li>po "
|
|
"<interface>prioritetu</interface> — stavke se ređaju prvo po prioritetu (1, "
|
|
"2, 3, nikakav), a zatim po datumu</li><li>po <interface>krajnjem roku</"
|
|
"interface> — stavke se ređaju prvo po krajnjem roku a zatim po prioritetu.</"
|
|
"li></ul></html>"
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Sort by:
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "krajnjem roku"
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Sort by:
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "prioritetu"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111
|
|
msgid "Click to finish authentication"
|
|
msgstr "Kliknite da završite autentifikaciju"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Opšte"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
|
msgid "General Configuration Options"
|
|
msgstr "Opšte postavne opcije"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentifikacija"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
|
msgid "Remember The Milk Authentication"
|
|
msgstr "Autentifikacija na Ne zaboravi mleku"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204
|
|
msgid "Not Authenticated"
|
|
msgstr "Nije autentifikovan"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222
|
|
msgid "Login Failed. Please try again."
|
|
msgstr "Prijavljivanje nije uspelo. Pokušajte ponovo."
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332
|
|
msgid "Remember The Milk Tasks"
|
|
msgstr "Zadaci na Ne zaboravi mleku"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287
|
|
msgid "Editing Task: "
|
|
msgstr "Uređivanje zadatka: "
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320
|
|
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
|
|
msgstr "Ne mogu da učitam datomotor Ne zaboravi mleka"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335
|
|
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
|
|
msgstr "Još nema podataka. Osvežavam..."
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373
|
|
msgid "Filter Tasks..."
|
|
msgstr "Filtriraj zadatke..."
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379
|
|
msgid "Create New Task..."
|
|
msgstr "Napravi novi zadatak..."
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415
|
|
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
|
|
msgstr "Neophodna autentifikacija na Ne zaboravi mleku"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:53
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Ime:"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:55
|
|
msgid "Due:"
|
|
msgstr "Rok:"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:57
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Oznake:"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:59
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Prioritet:"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:61
|
|
msgid "Complete:"
|
|
msgstr "Završen:"
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Priority:
|
|
#: taskeditor.cpp:64
|
|
msgid "Top Priority"
|
|
msgstr "najviši"
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Priority:
|
|
#: taskeditor.cpp:64
|
|
msgid "Medium Priority"
|
|
msgstr "srednji"
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Priority:
|
|
#: taskeditor.cpp:64
|
|
msgid "Low Priority"
|
|
msgstr "niski"
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox Priority:
|
|
#: taskeditor.cpp:64
|
|
msgid "No Priority"
|
|
msgstr "nikakav"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:75
|
|
msgid "Update Task"
|
|
msgstr "Ažuriraj zadatak"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:78
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
msgstr "Odbaci izmene"
|
|
|
|
#: taskitemdelegate.cpp:46
|
|
msgid "Tags: "
|
|
msgstr "Oznake: "
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:80
|
|
msgid "Top Priority:"
|
|
msgstr "Najviši prioritet:"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:81
|
|
msgid "Medium Priority:"
|
|
msgstr "Srednji prioritet:"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:82
|
|
msgid "Low Priority:"
|
|
msgstr "Niski prioritet:"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:83
|
|
msgid "No Priority:"
|
|
msgstr "Bez prioriteta:"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:86
|
|
msgid "Overdue"
|
|
msgstr "preko roka"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:87
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "danas"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:88
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "sutra"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:89
|
|
msgid "Anytime"
|
|
msgstr "bilo kada"
|