kde-l10n/sr@ijekavian/messages/applications/katekonsoleplugin.po
2015-06-25 09:43:46 +03:00

102 lines
3.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of katekonsoleplugin.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kateconsole.cpp:54
msgid "Konsole"
msgstr "Конзола"
#: kateconsole.cpp:54
msgid "Embedded Konsole"
msgstr "Угнежђена Конзола|/|$[својства аку 'Угнијежђену Конзолу']"
#: kateconsole.cpp:84 kateconsole.cpp:109
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: kateconsole.cpp:90
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Поставке терминала"
#: kateconsole.cpp:141
msgctxt "@action"
msgid "&Pipe to Terminal"
msgstr "&Проследи у терминал"
#: kateconsole.cpp:145
msgctxt "@action"
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
msgstr "&Синхронизуј терминал са документом"
#: kateconsole.cpp:150
msgctxt "@action"
msgid "&Focus Terminal"
msgstr "&Фокусирај терминал"
#: kateconsole.cpp:250
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
"Желите ли заиста да прослиједите текст у конзолу? Тиме ће се извршити свака "
"садржана наредба, уз ваше корисничке дозволе."
#: kateconsole.cpp:251
msgid "Pipe to Terminal?"
msgstr "Прослиједити у терминал?"
#: kateconsole.cpp:252
msgid "Pipe to Terminal"
msgstr "Прослиједи у терминал"
#: kateconsole.cpp:273
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
msgstr "Извините, не могу да уђем у <filename>%1</filename>"
#: kateconsole.cpp:290 kateconsole.cpp:306
msgid "Defocus Terminal"
msgstr "&Дефокусирај терминал"
#: kateconsole.cpp:299
msgid "Focus Terminal"
msgstr "Фокусирај терминал"
#: kateconsole.cpp:330
msgid ""
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
"possible"
msgstr "&Аутоматски синхронизуј терминал са текућим документом када је могуће"
# literal-segment: EDITOR
#: kateconsole.cpp:332
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
msgstr ""
"Постави промјенљиву &окружења <envar>EDITOR</envar> на <icode>kate -b</icode>"
#: kateconsole.cpp:335
msgid ""
"Important: The document has to be closed to make the console application "
"continue"
msgstr "Важно: документ мора бити затворен да би се конзолни програм наставио."
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Алатке"