kde-l10n/ru/messages/kde-extraapps/sweeper.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

253 lines
8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of privacy.po into Russian
# translation of privacy.po to Russian
#
# KDE3 - kdebase/privacy.po Russian translation.
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
#
# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2010.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 18:54+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr ""
"Помогает удалить нежелательные следы, оставленные пользователем в "
"операционной системе"
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "© Ralf Hoelzer, 2003-2005"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Первоначальный автор"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Кэш миниатюр"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Очистить без взаимодействия с пользователем"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Миниатюры не могут быть удалены."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Файл существует, но не может быть удалён"
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Значки сайтов не могут быть удалены"
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Файлы Cookie"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Очистить все сохранённые файлы «cookie»"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Правила обработки cookie"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Очистить правила обработки cookie для всех посещённых сайтов"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Сохранённое содержимое буфера обмена"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Очистить содержимое буфера обмена, сохранённое программой Klipper"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Очистить все кэшированные миниатюры"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "История выполненных команд"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr "Очистить историю команд, запущенных в диалоге «Выполнить программу»"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Данные заполнения форм"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Очистить значения, введённые в формы на различных веб-страницах"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Журнал посещений"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Очистить список посещённых сайтов"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Кэш веб-страниц"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Очистить локальные копии посещённых страниц"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Последние документы"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr "Очистить список последних открытых документов"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Значки сайтов"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Очистить значки, сохранённые с посещённых сайтов"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Последние приложения"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Очистить список последних используемых приложений"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Основное"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Просмотр Интернета"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr "Вы удаляете данные, которые могут быть вам полезны. Продолжить?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Начало очистки..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Очистка %1..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "Очистка раздела «%1» не выполнена: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Очистка завершена."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Выберите те действия очистки, которые вы хотите выполнить. Они будут "
"выполнены после нажатия кнопки ниже."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Личные данные"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Выделить &все"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "Очистить &выбор"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Немедленно выполняет выбранные действия очистки."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Очистить"