# translation of privacy.po into Russian # translation of privacy.po to Russian # # KDE3 - kdebase/privacy.po Russian translation. # Copyright (C) 2003, KDE Team. # # Nick Shafff , 2003. # Leonid Kanter , 2004. # Gregory Mokhin , 2004. # Artem Sereda , 2008, 2010. # Andrey Cherepanov , 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. # Alexander Potashev , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-20 18:54+0400\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Николай Шафоростов" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "shafff@ukr.net" #: main.cpp:28 msgid "Sweeper" msgstr "Sweeper" #: main.cpp:29 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." msgstr "" "Помогает удалить нежелательные следы, оставленные пользователем в " "операционной системе" #: main.cpp:30 msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" msgstr "© Ralf Hoelzer, 2003-2005" #: main.cpp:33 msgid "Ralf Hoelzer" msgstr "Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Original author" msgstr "Первоначальный автор" #: main.cpp:34 msgid "Brian S. Stephan" msgstr "Brian S. Stephan" #: main.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Сопровождающий" #: main.cpp:35 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Кэш миниатюр" #: main.cpp:42 msgid "Sweeps without user interaction" msgstr "Очистить без взаимодействия с пользователем" #: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68 msgid "A thumbnail could not be removed." msgstr "Миниатюры не могут быть удалены." #: privacyfunctions.cpp:132 msgid "The file exists but could not be removed." msgstr "Файл существует, но не может быть удалён" #: privacyfunctions.cpp:209 msgid "A favicon could not be removed." msgstr "Значки сайтов не могут быть удалены" #: privacyfunctions.h:36 msgid "Cookies" msgstr "Файлы Cookie" #: privacyfunctions.h:37 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Очистить все сохранённые файлы «cookie»" #: privacyfunctions.h:47 msgid "Cookie Policies" msgstr "Правила обработки cookie" #: privacyfunctions.h:48 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" msgstr "Очистить правила обработки cookie для всех посещённых сайтов" #: privacyfunctions.h:57 msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "Сохранённое содержимое буфера обмена" #: privacyfunctions.h:58 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "Очистить содержимое буфера обмена, сохранённое программой Klipper" #: privacyfunctions.h:68 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "Очистить все кэшированные миниатюры" #: privacyfunctions.h:77 msgid "Run Command History" msgstr "История выполненных команд" #: privacyfunctions.h:78 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "Очистить историю команд, запущенных в диалоге «Выполнить программу»" #: privacyfunctions.h:87 msgid "Form Completion Entries" msgstr "Данные заполнения форм" #: privacyfunctions.h:88 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "Очистить значения, введённые в формы на различных веб-страницах" #: privacyfunctions.h:97 msgid "Web History" msgstr "Журнал посещений" #: privacyfunctions.h:98 msgid "Clears the history of visited websites" msgstr "Очистить список посещённых сайтов" #: privacyfunctions.h:107 msgid "Web Cache" msgstr "Кэш веб-страниц" #: privacyfunctions.h:108 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "Очистить локальные копии посещённых страниц" #: privacyfunctions.h:117 msgid "Recent Documents" msgstr "Последние документы" #: privacyfunctions.h:118 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" msgstr "Очистить список последних открытых документов" #: privacyfunctions.h:127 msgid "Favorite Icons" msgstr "Значки сайтов" #: privacyfunctions.h:128 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "Очистить значки, сохранённые с посещённых сайтов" #: privacyfunctions.h:137 msgid "Recent Applications" msgstr "Последние приложения" #: privacyfunctions.h:138 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" msgstr "Очистить список последних используемых приложений" #: sweeper.cpp:51 msgctxt "General system content" msgid "General" msgstr "Основное" #: sweeper.cpp:53 msgctxt "Web browsing content" msgid "Web Browsing" msgstr "Просмотр Интернета" #: sweeper.cpp:128 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "Вы удаляете данные, которые могут быть вам полезны. Продолжить?" #: sweeper.cpp:134 msgid "Starting cleanup..." msgstr "Начало очистки..." #: sweeper.cpp:140 #, kde-format msgid "Clearing %1..." msgstr "Очистка %1..." #: sweeper.cpp:145 #, kde-format msgid "Clearing of %1 failed: %2" msgstr "Очистка раздела «%1» не выполнена: %2" #: sweeper.cpp:151 msgid "Clean up finished." msgstr "Очистка завершена." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:27 msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below." msgstr "" "Выберите те действия очистки, которые вы хотите выполнить. Они будут " "выполнены после нажатия кнопки ниже." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:37 msgid "Privacy Settings" msgstr "Личные данные" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:42 msgid "Description" msgstr "Описание" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton) #: sweeperdialog.ui:58 msgid "Select &All" msgstr "Выделить &все" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton) #: sweeperdialog.ui:65 msgid "Select &None" msgstr "Очистить &выбор" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:88 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "Немедленно выполняет выбранные действия очистки." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:91 msgid "&Clean Up" msgstr "&Очистить"