kde-l10n/en_GB/messages/kde-extraapps/kcron.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

828 lines
18 KiB
Text

# translation of kcron.po to British English
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/variablesWidget.cpp:48
msgid "<b>Environment Variables</b>"
msgstr "<b>Environment Variables</b>"
#: src/variablesWidget.cpp:83
msgid "Modify Variable"
msgstr "Modify Variable"
#: src/variablesWidget.cpp:159
msgid "New Variable"
msgstr "New Variable"
#: src/variablesWidget.cpp:197 src/tasksWidget.cpp:240
msgid "User"
msgstr "User"
#: src/variablesWidget.cpp:200
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: src/variablesWidget.cpp:201
msgid "Value"
msgstr "Value"
#: src/variablesWidget.cpp:202 src/tasksWidget.cpp:246
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/variablesWidget.cpp:203
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
#: src/variablesWidget.cpp:218
msgctxt "Adds a new variable"
msgid "New &Variable..."
msgstr "New &Variable..."
#: src/variablesWidget.cpp:219
msgid "Create a new variable."
msgstr "Create a new variable."
#: src/variablesWidget.cpp:223 src/tasksWidget.cpp:278
msgid "M&odify..."
msgstr "M&odify..."
#: src/variablesWidget.cpp:225
msgid "Modify the selected variable."
msgstr "Modify the selected variable."
#: src/variablesWidget.cpp:229 src/tasksWidget.cpp:284
msgid "&Delete"
msgstr "&Delete"
#: src/variablesWidget.cpp:231
msgid "Delete the selected variable."
msgstr "Delete the selected variable."
#: src/variableWidget.cpp:44 src/taskWidget.cpp:49
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
#: src/variableWidget.cpp:48 src/taskWidget.cpp:52
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
#: src/crontabWidget.cpp:159
msgid "Show the following Cron:"
msgstr "Show the following Cron:"
#: src/crontabWidget.cpp:163
msgid "Personal Cron"
msgstr "Personal Cron"
#: src/crontabWidget.cpp:168
msgid "System Cron"
msgstr "System Cron"
#: src/crontabWidget.cpp:172
msgid "Cron of User:"
msgstr "Cron of User:"
#: src/crontabWidget.cpp:195
msgid "Show All Personal Crons"
msgstr "Show All Personal Crons"
#: src/crontabPrinter.cpp:126
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Scheduled Tasks"
#: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:243
msgid "Scheduling"
msgstr "Scheduling"
#: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:245
msgid "Command"
msgstr "Command"
#: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:247
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/crontabPrinter.cpp:165
msgid "Environment Variables"
msgstr "Environment Variables"
#: src/crontabPrinter.cpp:188 src/crontablib/ctSystemCron.cpp:53
msgid "System Crontab"
msgstr "System Crontab"
#: src/crontabPrinter.cpp:190
msgid "All Users Crontabs"
msgstr "All Users Crontabs"
#: src/crontabPrinter.cpp:192
msgctxt "Crontab of user login"
msgid "Crontab of user %1"
msgstr "Crontab of user %1"
#: src/tasksWidget.cpp:57
msgid "<b>Scheduled Tasks</b>"
msgstr "<b>Scheduled Tasks</b>"
#: src/tasksWidget.cpp:111
msgctxt "Do not use any quote characters (') in this string"
msgid "End of script execution. Type Enter or Ctrl+C to exit."
msgstr "End of script execution. Type Enter or Ctrl+C to exit."
#: src/tasksWidget.cpp:144
msgid "New Task"
msgstr "New Task"
#: src/tasksWidget.cpp:180
msgid "Modify Task"
msgstr "Modify Task"
#: src/tasksWidget.cpp:248
msgid "Scheduling Details"
msgstr "Scheduling Details"
#: src/tasksWidget.cpp:273
msgctxt "Adds a new task"
msgid "New &Task..."
msgstr "New &Task..."
#: src/tasksWidget.cpp:274
msgid "Create a new task."
msgstr "Create a new task."
#: src/tasksWidget.cpp:280
msgid "Modify the selected task."
msgstr "Modify the selected task."
#: src/tasksWidget.cpp:286
msgid "Delete the selected task."
msgstr "Delete the selected task."
#: src/tasksWidget.cpp:290
msgid "&Run Now"
msgstr "&Run Now"
#: src/tasksWidget.cpp:292
msgid "Run the selected task now."
msgstr "Run the selected task now."
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:24
msgid "Cron Options"
msgstr "Cron Options"
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:30
msgid "Print cron&tab"
msgstr "Print cron&tab"
#: src/crontabPrinterWidget.cpp:34
msgid "Print &all users"
msgstr "Print &all users"
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
msgid "Override default home folder."
msgstr "Override default home folder."
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
msgid "Email output to specified account."
msgstr "Email output to specified account."
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
msgid "Override default shell."
msgstr "Override default shell."
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
msgid "Folders to search for program files."
msgstr "Folders to search for program files."
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
msgid "Dynamic libraries location."
msgstr "Dynamic libraries location."
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
msgid "Local Variable"
msgstr "Local Variable"
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
msgid "All users"
msgstr "All users"
#: src/crontablib/cthost.cpp:60
msgid ""
"You have been blocked from using KCron\t by either the /"
"etc/cron.allow file or the /etc/cron.deny file.\t \n"
"\n"
"Check the crontab man page for further details."
msgstr ""
"You have been blocked from using KCron\t by either the /"
"etc/cron.allow file or the /etc/cron.deny file.\t \n"
"\n"
"Check the crontab man page for further details."
#: src/crontablib/cthost.cpp:142
msgctxt "User login: errorMessage"
msgid "User %1: %2"
msgstr "User %1: %2"
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
msgid "every month"
msgstr "every month"
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
msgid "January"
msgstr "January"
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
msgid "February"
msgstr "February"
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
msgid "March"
msgstr "March"
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
msgid "April"
msgstr "April"
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
msgctxt "May long"
msgid "May"
msgstr "May"
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
msgid "June"
msgstr "June"
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
msgctxt "July long"
msgid "July"
msgstr "July"
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
msgid "August"
msgstr "August"
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
msgid "September"
msgstr "September"
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
msgid "October"
msgstr "October"
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
msgid "November"
msgstr "November"
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:33
msgid "December"
msgstr "December"
#: src/crontablib/cttask.cpp:240
msgid "At system startup"
msgstr "At system startup"
#: src/crontablib/cttask.cpp:247
msgctxt "1:Time Description, 2:Date Description"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: src/crontablib/cttask.cpp:251
msgctxt "Every 'days of week'"
msgid "every %1"
msgstr "every %1"
#: src/crontablib/cttask.cpp:255
msgctxt "'Days of month' of 'Months'"
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 of %2"
#: src/crontablib/cttask.cpp:266 src/crontablib/ctdow.cpp:44
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23
msgid "every day "
msgstr "every day "
#: src/crontablib/cttask.cpp:277
msgctxt "1:Day of month, 2:Day of week"
msgid "%1 as well as %2"
msgstr "%1 as well as %2"
#: src/crontablib/cttask.cpp:307
msgctxt "1:Hour, 2:Minute"
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: src/crontablib/cttask.cpp:316
msgid ", and "
msgstr ", and "
#: src/crontablib/cttask.cpp:318 src/crontablib/ctunit.cpp:173
msgid " and "
msgstr " and "
#: src/crontablib/cttask.cpp:321 src/crontablib/ctunit.cpp:176
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/crontablib/cttask.cpp:329
msgctxt "Hour::Minute list"
msgid "At %1"
msgstr "At %1"
#: src/crontablib/cttask.cpp:337
msgid "Every minute"
msgid_plural "Every %1 minutes"
msgstr[0] "Every minute"
msgstr[1] "Every %1 minutes"
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
msgid "Mon"
msgstr "Mon"
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
msgid "Tue"
msgstr "Tue"
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
msgid "Wed"
msgstr "Wed"
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
msgid "Thu"
msgstr "Thu"
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
msgid "Fri"
msgstr "Fri"
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
msgid "Sat"
msgstr "Sat"
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
msgid "Monday"
msgstr "Monday"
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
msgid "Tuesday"
msgstr "Tuesday"
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
msgid "Wednesday"
msgstr "Wednesday"
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
msgid "Thursday"
msgstr "Thursday"
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
msgid "Friday"
msgstr "Friday"
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
msgid "Saturday"
msgstr "Saturday"
#: src/crontablib/ctdow.cpp:58
msgid "Sunday"
msgstr "Sunday"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "1st"
msgstr "1st"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "2nd"
msgstr "2nd"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "3rd"
msgstr "3rd"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "4th"
msgstr "4th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "5th"
msgstr "5th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "6th"
msgstr "6th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "7th"
msgstr "7th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "8th"
msgstr "8th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "9th"
msgstr "9th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "10th"
msgstr "10th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "11th"
msgstr "11th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "12th"
msgstr "12th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "13th"
msgstr "13th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "14th"
msgstr "14th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "15th"
msgstr "15th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "16th"
msgstr "16th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:33
msgid "17th"
msgstr "17th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
msgid "18th"
msgstr "18th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
msgid "19th"
msgstr "19th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
msgid "20th"
msgstr "20th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
msgid "21st"
msgstr "21st"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
msgid "22nd"
msgstr "22nd"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
msgid "23rd"
msgstr "23rd"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
msgid "24th"
msgstr "24th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
msgid "25th"
msgstr "25th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
msgid "26th"
msgstr "26th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
msgid "27th"
msgstr "27th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
msgid "28th"
msgstr "28th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
msgid "29th"
msgstr "29th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
msgid "30th"
msgstr "30th"
#: src/crontablib/ctdom.cpp:34
msgid "31st"
msgstr "31st"
#: src/crontablib/ctcron.cpp:104
msgid "No password entry found for uid '%1'"
msgstr "No password entry found for uid '%1'"
#: src/crontablib/ctcron.cpp:241
msgctxt "Generation Message + current date"
msgid "File generated by KCron the %1."
msgstr "File generated by KCron the %1."
#: src/crontablib/ctcron.cpp:279
msgid "<em>No output.</em>"
msgstr "<em>No output.</em>"
#: src/crontablib/ctcron.cpp:285
msgid "<em>No error.</em>"
msgstr "<em>No error.</em>"
#: src/crontablib/ctcron.cpp:291
msgid ""
"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Command could not be started</"
"strong>"
msgstr ""
"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Command could not be started</"
"strong>"
#: src/crontablib/ctcron.cpp:293
msgid ""
"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Standard Output :</strong><pre>"
"%2</pre><strong>Error Output :</strong><pre>%3</pre>"
msgstr ""
"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Standard Output :</strong><pre>"
"%2</pre><strong>Error Output :</strong><pre>%3</pre>"
#: src/crontablib/ctcron.cpp:295
msgid "An error occurred while updating crontab."
msgstr "An error occurred while updating crontab."
#: src/crontablib/ctcron.cpp:302
msgid "Unable to open crontab file for writing"
msgstr "Unable to open crontab file for writing"
#: src/crontablib/ctcron.cpp:302
msgid "The file %1 could not be opened."
msgstr "The file %1 could not be opened."
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
msgid "No comment"
msgstr "No comment"
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
msgid ","
msgstr ","
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
msgid "Add or modify a variable"
msgstr "Add or modify a variable"
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variable:"
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
msgid "Va&lue:"
msgstr "Va&lue:"
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
msgid "&Run as:"
msgstr "&Run as:"
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
msgid "Co&mment:"
msgstr "Co&mment:"
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
msgid "&Enable this variable"
msgstr "&Enable this variable"
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
msgstr "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
msgstr "<i>This variable is disabled.</i>"
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
msgstr "<i>Please enter the variable name...</i>"
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
msgstr "<i>Please enter the variable value ...</i>"
#: src/kcmCron.cpp:73
msgid "Task Scheduler"
msgstr "Task Scheduler"
#: src/kcmCron.cpp:74
msgid "KDE Task Scheduler"
msgstr "KDE Task Scheduler"
#: src/kcmCron.cpp:74
msgid ""
"(c) 2008, Nicolas Ternisien\n"
"(c) 1999-2000, Gary Meyer"
msgstr ""
"(c) 2008, Nicolas Ternisien\n"
"(c) 1999-2000, Gary Meyer"
#: src/kcmCron.cpp:76
msgid "Nicolas Ternisien"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#: src/kcmCron.cpp:77
msgid "Gary Meyer"
msgstr "Gary Meyer"
#: src/kcmCron.cpp:78
msgid "Robert Berry"
msgstr "Robert Berry"
#: src/kcmCron.cpp:79
msgid "James Ots"
msgstr "James Ots"
#: src/kcmCron.cpp:80
msgid "Alberto G. Hierro"
msgstr "Alberto G. Hierro"
#: src/kcmCron.cpp:89
msgid ""
"The following error occurred while initializing KCron:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"KCron will now exit.\n"
msgstr ""
"The following error occurred while initialising KCron:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"KCron will now exit.\n"
#: src/kcmCron.cpp:156
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
#: src/kcmCron.cpp:156
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
msgstr "Welcome to the Task Scheduler"
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
msgid "Add or modify a scheduled task"
msgstr "Add or modify a scheduled task"
#: src/taskEditorDialog.cpp:77 src/taskEditorDialog.cpp:848
msgid "<i>This task will be executed at the specified intervals.</i>"
msgstr "<i>This task will be executed at the specified intervals.</i>"
#: src/taskEditorDialog.cpp:86
msgid "&Command:"
msgstr "&Command:"
#: src/taskEditorDialog.cpp:135
msgid "&Enable this task"
msgstr "&Enable this task"
#: src/taskEditorDialog.cpp:140
msgid "Run at system &bootup"
msgstr "Run at system &bootup"
#: src/taskEditorDialog.cpp:146
msgid "Run &every day"
msgstr "Run &every day"
#: src/taskEditorDialog.cpp:248
msgid "Days of Month"
msgstr "Days of Month"
#: src/taskEditorDialog.cpp:286
msgid "Months"
msgstr "Months"
#: src/taskEditorDialog.cpp:323
msgid "Days of Week"
msgstr "Days of Week"
#: src/taskEditorDialog.cpp:461
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: src/taskEditorDialog.cpp:471
msgid "Preselection:"
msgstr "Preselection:"
#: src/taskEditorDialog.cpp:478
msgid "Clear selection"
msgstr "Clear selection"
#: src/taskEditorDialog.cpp:479
msgid "Custom selection"
msgstr "Custom selection"
#: src/taskEditorDialog.cpp:480
msgid "Each minute"
msgstr "Each minute"
#: src/taskEditorDialog.cpp:481
msgid "Every 2 minutes"
msgstr "Every 2 minutes"
#: src/taskEditorDialog.cpp:482
msgid "Every 5 minutes"
msgstr "Every 5 minutes"
#: src/taskEditorDialog.cpp:483
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Every 10 minutes"
#: src/taskEditorDialog.cpp:484
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Every 15 minutes"
#: src/taskEditorDialog.cpp:485
msgid "Every 20 minutes"
msgstr "Every 20 minutes"
#: src/taskEditorDialog.cpp:486
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Every 30 minutes"
#: src/taskEditorDialog.cpp:518
msgid "Hours"
msgstr "Hours"
#: src/taskEditorDialog.cpp:522
msgid "AM:"
msgstr "AM:"
#: src/taskEditorDialog.cpp:539
msgid "PM:"
msgstr "PM:"
#: src/taskEditorDialog.cpp:705 src/taskEditorDialog.cpp:716
msgid "<i>Please type a valid command line...</i>"
msgstr "<i>Please type a valid command line...</i>"
#: src/taskEditorDialog.cpp:738
msgid "<i>Please select an executable program...</i>"
msgstr "<i>Please select an executable program...</i>"
#: src/taskEditorDialog.cpp:746 src/taskEditorDialog.cpp:772
msgid "<i>Please browse for a program to execute...</i>"
msgstr "<i>Please browse for a program to execute...</i>"
#: src/taskEditorDialog.cpp:759
msgid "<i>This task is disabled.</i>"
msgstr "<i>This task is disabled.</i>"
#: src/taskEditorDialog.cpp:766
msgid "<i>This task will be run on system bootup.</i>"
msgstr "<i>This task will be run on system bootup.</i>"
#: src/taskEditorDialog.cpp:791
msgid "<i>Please select from the 'Months' section...</i>"
msgstr "<i>Please select from the 'Months' section...</i>"
#: src/taskEditorDialog.cpp:810
msgid ""
"<i>Please select from either the 'Days of Month' or the 'Days of Week' "
"section...</i>"
msgstr ""
"<i>Please select from either the 'Days of Month' or the 'Days of Week' "
"section...</i>"
#: src/taskEditorDialog.cpp:825
msgid "<i>Please select from the 'Hours' section...</i>"
msgstr "<i>Please select from the 'Hours' section...</i>"
#: src/taskEditorDialog.cpp:840
msgid "<i>Please select from the 'Minutes' section...</i>"
msgstr "<i>Please select from the 'Minutes' section...</i>"
#: src/taskEditorDialog.cpp:1047
msgid "Set All"
msgstr "Set All"
#: src/taskEditorDialog.cpp:1049
msgid "Clear All"
msgstr "Clear All"