kde-l10n/ca/messages/kde-extraapps/kcharselect.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

136 lines
3.1 KiB
Text

# Translation of kcharselect.po to Catalan
# Copyright (C) 2000-2009 This_file_is_part_of_KDE
#
# Traducció per Softcatalà (La part de Quico Llach) <info@softcatala.org>, 2000.
# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "Al &porta-retalls"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "Al porta-retalls &UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "Al porta-retalls &HTML"
#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "&Des del porta-retalls"
#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "Des del porta-retalls UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "Des del porta-retalls HTML"
#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr "&Gira el text"
#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr "Direcció inve&rsa"
#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "Utilitat de selecció de caràcters de KDE"
#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr "Un embolcall de l'estri KCharSelect."
#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Daniel Laidig"
#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i mantenidor"
#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr "Reginald Stadlbauer"
#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr "IGU nova, informació Unicode, cerca incremental, i millores generals"
#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr "Constantin Berzan"
#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Mantenidor anterior"
#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "Millora del GUI i correcció d'errors"
#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "Conversió a XMLUI"
#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr "Bryce Nesbitt"
#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr "Implementació de RTL"
#. i18n: file: kcharselectui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "E&dita"
#. i18n: file: kcharselectui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"