kde-l10n/sv/messages/qt/libphonon.po

171 lines
4.2 KiB
Text

# translation of libphonon.po to Swedish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libphonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>Uppspelningsenheten för ljud <b>%1</b> fungerar inte.<br/>Återgår till "
"<b>%2</b>.</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>Byter till uppspelningsenheten för ljud <b>%1</b><br/>, som precis "
"blev tillgänglig och som hellre föredras.</html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "Gå tillbaka till enheten '%1'"
#: audiooutput.cpp:512
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>Byter till ljuduppspelningsenheten <b>%1</b><br/>som har högre "
"prioritet, eller är specifikt inställd för den här strömmen.</html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr "Starta om program"
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
"Du ändrade multimediasystemet Phonons gränssnitt.\n"
"\n"
"För att tillämpa ändringen behöver du starta om '%1'."
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr "Titelmeny"
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr "Ljudmeny"
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr "Textningsmeny"
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr "Kapitelmeny"
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr "Vinkelmeny"
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr "%0 gånger %1"
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "Underrättelser"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "Spel"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "Handikappstöd"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr "Inspelning"
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr "Styrning"
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio ljudserver"
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Volym: %1 %"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"Använd skjutreglaget för att justera volymen. Positionen längst till vänster "
"är 0 % och den längst till höger är %1 %."
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "Tyst"
#~ msgctxt "Phonon::"
#~ msgid "CaptureCommunication"
#~ msgstr "Spela in kommunikation"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Stefan Asserhäll"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"