# translation of libphonon.po to Swedish # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Asserhäll , 2007, 2009, 2010, 2011. # Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-08 21:29+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhall \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519 #, qt-format msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "Uppspelningsenheten för ljud %1 fungerar inte.
Återgår till " "%2." #: audiooutput.cpp:494 #, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "Byter till uppspelningsenheten för ljud %1
, som precis " "blev tillgänglig och som hellre föredras." #: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515 #, qt-format msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "Gå tillbaka till enheten '%1'" #: audiooutput.cpp:512 #, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "Byter till ljuduppspelningsenheten %1
som har högre " "prioritet, eller är specifikt inställd för den här strömmen." #: factory.cpp:421 msgid "Restart Application" msgstr "Starta om program" #: factory.cpp:422 #, qt-format msgid "" "You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" "\n" "To apply this change you will need to restart '%1'." msgstr "" "Du ändrade multimediasystemet Phonons gränssnitt.\n" "\n" "För att tillämpa ändringen behöver du starta om '%1'." #: mediacontroller.cpp:158 msgid "Main Menu" msgstr "Huvudmeny" #: mediacontroller.cpp:160 msgid "Title Menu" msgstr "Titelmeny" #: mediacontroller.cpp:162 msgid "Audio Menu" msgstr "Ljudmeny" #: mediacontroller.cpp:164 msgid "Subtitle Menu" msgstr "Textningsmeny" #: mediacontroller.cpp:166 msgid "Chapter Menu" msgstr "Kapitelmeny" #: mediacontroller.cpp:168 msgid "Angle Menu" msgstr "Vinkelmeny" #: mediaobject.cpp:426 #, qt-format msgid "%0 by %1" msgstr "%0 gånger %1" #: phononnamespace.cpp:55 msgctxt "Phonon::" msgid "Notifications" msgstr "Underrättelser" #: phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::" msgid "Music" msgstr "Musik" #: phononnamespace.cpp:59 msgctxt "Phonon::" msgid "Video" msgstr "Video" #: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77 msgctxt "Phonon::" msgid "Communication" msgstr "Kommunikation" #: phononnamespace.cpp:63 msgctxt "Phonon::" msgid "Games" msgstr "Spel" #: phononnamespace.cpp:65 msgctxt "Phonon::" msgid "Accessibility" msgstr "Handikappstöd" #: phononnamespace.cpp:79 msgctxt "Phonon::" msgid "Recording" msgstr "Inspelning" #: phononnamespace.cpp:81 msgctxt "Phonon::" msgid "Control" msgstr "Styrning" #: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio ljudserver" #: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187 #: volumeslider.cpp:202 #, qt-format msgid "Volume: %1%" msgstr "Volym: %1 %" #: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115 #, qt-format msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " "rightmost is %1%" msgstr "" "Använd skjutreglaget för att justera volymen. Positionen längst till vänster " "är 0 % och den längst till höger är %1 %." #: volumeslider.cpp:182 msgid "Muted" msgstr "Tyst" #~ msgctxt "Phonon::" #~ msgid "CaptureCommunication" #~ msgstr "Spela in kommunikation" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Stefan Asserhäll" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"