mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
84 lines
2.7 KiB
Text
84 lines
2.7 KiB
Text
# translation of kcmkonq.po to Slovak
|
|
# Stanislav Visnovsky, <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>,2001-2002.
|
|
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
|
|
# Miroslav David <mirodav@gmail.com>, 2009.
|
|
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 17:53+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
|
|
"file manager here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Správanie Konquerora</h1>Tu môžete nastaviť správanie Konquerora ako "
|
|
"správcu súborov."
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:50
|
|
msgid "Misc Options"
|
|
msgstr "Rôzne možnosti"
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:59
|
|
msgid "Open folders in separate &windows"
|
|
msgstr "Otvárať priečinky v &samostatných oknách"
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
|
|
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak je táto voľba zapnutá, Konqueror bude otvárať nové okno pri otvorení "
|
|
"priečinka, namiesto zobrazenia obsahu otvoreného priečinka v aktuálnom okne."
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:83
|
|
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
|
|
msgstr "Zobraziť v &menu položku 'Odstrániť', ktorá obchádza kôš"
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
|
|
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
|
|
"files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Začiarknite toto políčko, ak chcete zobraziť príkazy 'Odstrániť' v "
|
|
"kontextových menu plochy a správcovi súborov. Súbory môžete vždy odstrániť "
|
|
"podržaním klávesy Shift počas príkazu 'Presunúť do koša'."
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:95
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Menu Editor"
|
|
msgstr "Editor menu"
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:101
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:105
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nový..."
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:106
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:107
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Posunúť vyššie"
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:108
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Posunúť nižšie"
|