mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
80 lines
2.4 KiB
Text
80 lines
2.4 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 10:15+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: xsnow directory JPEGs xmountain Mac Kicker xpenguin\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: netscape\n"
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
|
|
"file manager here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Comportamento do Konqueror</h1> Pode configurar aqui como é que o "
|
|
"Konqueror se comporta como gestor de ficheiros."
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:50
|
|
msgid "Misc Options"
|
|
msgstr "Opções Diversas"
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:59
|
|
msgid "Open folders in separate &windows"
|
|
msgstr "Abrir as pastas em &janelas separadas"
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
|
|
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se esta opção estiver activa, o Konqueror abre uma nova janela quando se "
|
|
"carrega numa pasta, em vez de mostrar o conteúdo dessa pasta na janela "
|
|
"actual."
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:83
|
|
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
|
|
msgstr "Mostrar os ite&ns 'Apagar' que não usam o caixote do lixo"
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
|
|
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
|
|
"files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Assinale esta opção se quiser que os comandos de menu 'Apagar' sejam "
|
|
"mostrados no ecrã e nos menus normais e de contexto do gestor de ficheiros. "
|
|
"Poderá sempre remover os ficheiros se mantiver a tecla Shift carregada ao "
|
|
"invocar o 'Enviar para o Lixo'."
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:95
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Menu Editor"
|
|
msgstr "Editor do Menu"
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:101
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:105
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Novo..."
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:106
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:107
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: kcustommenueditor.cpp:108
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Descer"
|