kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/ksmserver.po
2015-08-20 19:24:02 +03:00

170 lines
4.5 KiB
Text

# translation of ksmserver.po to galician
# Galician translation of ksmserver.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-09-25 21:58+0200
#
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 07:59+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: main.cpp:53
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"O xestor de sesións de KDE que conversa co protocolo estándar de\n"
"X11R6 para xestión de sesións (XSMP)."
#: main.cpp:234
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "O xestor de sesións de KDE"
#: main.cpp:236
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2000, Os desenvolventes de KDE"
#: main.cpp:237
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:238
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:238
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: main.cpp:246
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Restaura a sesión de usuario gardada se está dispoñíbel"
#: main.cpp:248
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"Executa «wm» no caso de que non haxa ningún outro\n"
"xestor de xanelas presente na sesión. Por omisión é «kwin»"
#: main.cpp:249
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Permitir tamén conexións remotas"
#: main.cpp:251
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "Inicia a sesión no modo trancado"
#: server.cpp:1044
msgid "Log Out"
msgstr "Saír"
#: server.cpp:1049
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Saír sen confirmar"
#: server.cpp:1054
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Deter sen confirmar"
#: server.cpp:1059
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Reiniciar sen confirmar"
#: shutdown.cpp:388
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "A saída foi cancelada por «%1»"
#: themes/contour/main.qml:73
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "Durmirá en 1 segundo."
msgstr[1] "Durmirá en %1 segundos."
#: themes/contour/main.qml:106
msgid "Lock"
msgstr "Trancar"
#: themes/contour/main.qml:120
msgid "Sleep"
msgstr "Durmir"
#: themes/contour/main.qml:140
msgid "Turn off"
msgstr "Apagar"
#: themes/default/main.qml:170
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "Sairá en 1 segundo."
msgstr[1] "Sairá en %1 segundos."
#: themes/default/main.qml:173
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "O ordenador apagarase en 1 segundo."
msgstr[1] "O ordenador apagarase en %1 segundos."
#: themes/default/main.qml:176
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "O ordenador reiniciaráse en 1 segundo."
msgstr[1] "O ordenador reiniciaráse en %1 segundos."
#: themes/default/main.qml:244
msgid "&Logout"
msgstr "&Saír"
#: themes/default/main.qml:263
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Apagar o ordenador"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "Pór en &espera"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "Suspender na RA&M"
#: themes/default/main.qml:292
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "Suspender no &disco"
#: themes/default/main.qml:313
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Reiniciar o ordenador"
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
msgctxt "default option in boot loader"
msgid " (default)"
msgstr " (predeterminado)"
#: themes/default/main.qml:437
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"