kde-l10n/ga/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

259 lines
6.2 KiB
Text

# Irish translation of plasmapkg
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasmapkg package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/plasmapkg.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 21:53-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Suiteáil, taispeáin, agus bain pacáistí Plasma"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Ainm an Bhreiseáin"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Cineál na Seirbhíse"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Conair"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Cineálacha pacáiste is féidir suiteáil leis an uirlis seo:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Insuite:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Inneall Sonraí"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Teimpléad Leagain Amach"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmóid"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Feidhmitheoir"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Téama"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Cúlbhrat"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Breiseán Cúlbhrait"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "Maisíocht KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Malartóir Fuinneog KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "Script KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Soláthraithe ag breiseáin:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Soláthraithe ag comhaid .desktop:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Bainisteoir Pacáistí Plasma"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "© 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "An chéad údar"
#: main.cpp:198
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Do shuiteáil/baint, oibríonn sé ar phacáistí a suiteáladh ar son gach "
"úsáideoir."
#: main.cpp:204
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Cineál an phacáiste, m.sh. téama, cúlbhrat, plasmóid, inneall sonraí, "
"feidhmitheoir, teimpléad leagain amach, srl."
#: main.cpp:208
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Suiteáil an pacáiste ag <conair>"
#: main.cpp:210
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Uasghrádaigh an pacáiste ag <conair>"
#: main.cpp:212
msgid "List installed packages"
msgstr "Taispeáin na pacáistí suiteáilte"
#: main.cpp:213
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "Taispeáin gach cineál Pacáiste is féidir suiteáil"
#: main.cpp:215
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Bain an pacáiste darb ainm <name>"
#: main.cpp:217
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Dearbhchonair go fréamh an phacáiste. Mura soláthraítear é seo, déanfar "
"cuardach sna comhadlanna caighdeánacha sonraí le haghaidh an tseisiúin KDE "
"seo."
#: main.cpp:251 main.cpp:296
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "cúlbhrat"
#: main.cpp:286
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmóid"
#: main.cpp:293 main.cpp:391
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "téama"
#: main.cpp:299
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "inneall sonraí"
#: main.cpp:304
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "feidhmitheoir"
#: main.cpp:309
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "breiseán cúlbhrait"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "teimpléad-leagain-amach"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:338
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir suiteálaí oiriúnach a aimsiú le haghaidh pacáiste de chineál "
"%1"
#: main.cpp:347
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir suiteálaí do phacáiste de chineál %1 a luchtú. Fuarthas an "
"earráid seo: %2"
#: main.cpp:367
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"Tagann na roghanna 'packageroot' agus 'global' salach ar a chéile; roghnaigh "
"ceann acu amháin."
#: main.cpp:399
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "D'éirigh le baint %1"
#: main.cpp:401
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Theip ar %1 a bhaint."
#: main.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "Níl breiseán %1 suiteáilte."
#: main.cpp:412
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "D'éirigh le suiteáil %1"
#: main.cpp:414
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Theip ar shuiteáil %1."
#: main.cpp:420
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr ""
"Ní mór duit ceann de na gníomhartha seo a roghnú: suiteáil, baint, "
"uasghrádú, nó taispeáint."