mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
205 lines
6.5 KiB
Text
205 lines
6.5 KiB
Text
# translation of kcmkclock.po to Irish
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
|
|
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ga\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
|
"3 : 4\n"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
|
"enable automatic updating of date and time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Níor aimsíodh aon uirlis NTP. Suiteáil 'ntpdate' nó 'rdate' chun an dáta "
|
|
"agus an t-am a nuashonrú go huathoibríoch."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
|
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
|
"buttons to the right or by entering a new value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Is féidir leat am an chórais a athrú anseo. Cliceáil an réimse is mian leat "
|
|
"a athrú (uaire, nóiméid, nó soicindí), agus úsáid na cnaipí suas/síos ar "
|
|
"dheis, nó iontráil an luach nua go díreach."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
|
msgid "Current local time zone: %1"
|
|
msgstr "Crios ama reatha:"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
|
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
|
msgstr "Crios ama reatha: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Freastalaí Ama Poiblí (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
|
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:265
|
|
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
|
msgstr "Ní féidir dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí ama: %1."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:269
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
msgstr "Ní féidir an dáta a shocrú."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:272
|
|
msgid "Error setting new time zone."
|
|
msgstr "Earráid agus crios ama nua á shocrú."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:273
|
|
msgid "Time zone Error"
|
|
msgstr "Earráid Chreasa Ama"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
|
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
|
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
|
|
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
|
|
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Dáta & Am</h1> Úsáidtear an modúl socruithe seo chun dáta agus am an "
|
|
"chórais a shocrú. Toisc go dtéann na socruithe seo i bhfeidhm ar an gcóras "
|
|
"ar fad, agus nach ortsa féin amháin, ní féidir na socruithe seo a athrú "
|
|
"murar thosaigh tú Socruithe an Chórais mar an forúsáideoir. Mura bhfuil "
|
|
"focal faire an fhorúsáideora agat, agus tá gá le ham an chórais a cheartú, "
|
|
"téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais."
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
|
msgstr "Modúl Rialaithe Cloig KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
|
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
|
msgstr "© 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Luca Montecchiani"
|
|
msgstr "Luca Montecchiani"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "An chéad údar"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Paul Campbell"
|
|
msgstr "Paul Campbell"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Past Maintainer"
|
|
msgstr "Cothaitheoir Reatha"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Benjamin Meyer"
|
|
msgstr "Benjamin Meyer"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
msgstr "Chuir sé tacaíocht NTP leis"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Cothaitheoir Reatha"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
|
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
|
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
|
|
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
|
|
"time should be corrected, please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Dáta & Am</h1> Úsáidtear an modúl rialaithe seo chun dáta agus am an "
|
|
"chórais a shocrú. Toisc go dtéann na socruithe seo i bhfeidhm ar an gcóras "
|
|
"ar fad, agus nach ortsa féin amháin, ní féidir na socruithe seo a athrú "
|
|
"murar thosaigh tú Socruithe an Chórais mar an forúsáideoir. Mura bhfuil "
|
|
"focal faire an fhorúsáideora agat, agus tá gá le ham an chórais a cheartú, "
|
|
"téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais."
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
|
|
msgstr "Ní féidir fíordheimhniú/gníomh a rith: %1, %2"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Dáta agus Am"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
msgstr "Socr&aigh an dáta agus an t-am go huathoibríoch:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Time server:"
|
|
msgstr "Freastalaí ama:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
msgstr "Is féidir leat dáta an chórais (lá, mí, bliain) a athrú anseo."
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Crios Ama"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chun an crios ama logánta a athrú, roghnaigh do cheantar as an liosta thíos."
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Current local time zone:"
|
|
msgstr "Crios ama reatha:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cuardaigh"
|