kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

324 lines
8.6 KiB
Text

# Translation of .po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2008-2014, Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2010, 2011, 2014.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2010.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Ez da pluginik aurkitu. Egiaztatu instalazioa."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Konfiguratu plugina"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Ezarri kliskagailua..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Klikatu ekintza bat abiarazteko modua aldatzeko"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Ezkerreko botoia"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Eskuineko botoia"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Erdiko botoia"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Labaintze bertikala"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Labaintze horizontala"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Maius"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ktrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Sartu hemen..."
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Eduki sakatuta nahi dituzun tekla aldatzaileak, gero, klikatu saguaren botoi "
"batean edo labaindu saguaren gurpila hona"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Gehitu ekintza bat..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Gehitu saguaren beste ekintza bat"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Kliskagailu hau dagoeneko beste ekintza bati esleituta dago."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Berriro esleitu"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Kliskagailu hau beste plugin bati esleituta dago."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Berriro esleitu"
#: backgrounddialog.cpp:226
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: backgrounddialog.cpp:226
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 ezarpenak"
#: backgrounddialog.cpp:239
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Mahaigainaren ezarpenak"
#: backgrounddialog.cpp:244
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#: backgrounddialog.cpp:252
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Monitore baten irudi honek, uneko ezarpenekin zure mahaigainak izango duen "
"itxuraren aurrebista bat dauka."
#: backgrounddialog.cpp:274
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Saguaren ekintzak"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Lizentzia:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalatu"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
msgid "Enter search term..."
msgstr "Idatzi bilatu beharreko terminoa..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriak"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
msgid "Get new widgets"
msgstr "Hartu trepeta berriak"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Trepeta guztiak"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Exekutatzen"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Kategoriak:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Instalatu trepeta fitxategi lokaletik..."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Hautatu instalatu beharreko trepeta mota beheko zerrendan."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoidea: jatorrizko Plasma trepeta"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Instalatu trepeta berria fitxategitik"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Hautatu fitxategia"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr ""
"Ezin izan da kargatu behar den %1 instalatzailea. Errore hau eman du: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Instalazioak huts egin du"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Huts egin du %1 paketea instalatzean."
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Edukiontziak"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr ""
"Trepetak une honetan giltzatuta daude, eta aukera batzuk desgaitu egin dira."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Desblokeatu trepetak"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Diseinua:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Horma-papera:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Saguaren pluginak"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() funtzioak gutxienez argumentu bat behar du"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() funtzioak gutxienez bi argumentu behar ditu"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() funtzioak gutxienez bi argumentu behar ditu"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() funtzioak gutxienez hiru argumentu behar ditu"
#: scripting/scriptengine.cpp:103
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Ezin izan da aurkitu %1(r)en %2 izeneko pluginik."
#: scripting/scriptengine.cpp:172
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:261
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Ezin izan da kargatu script-fitxategi hau: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:609
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Errorea: %1 %2 lerroan\n"
"\n"
"Barne-deien zerrenda:\n"
"%3"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById-k identifikatzaile bat behar du"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById-ek trepeta baten izen bat edo trepeta-objektu bat behar du"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Script-fitxategi nagusia"