mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
172 lines
4.6 KiB
Text
172 lines
4.6 KiB
Text
# translation of kio_man.po to Dutch
|
|
# Nederlandse vertaling van kio_man
|
|
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
|
|
# Gelezen, Rinse
|
|
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
|
|
# proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007, 2008.
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_man\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 18:39-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Rinse de Vries"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "rinse@kde.nl"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:482
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
|
|
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
|
|
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
|
|
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
|
|
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
|
|
"file in the /etc directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geen man-pagina gevonden die overeenkomt met %1. <br /><br />Controleer of u "
|
|
"de naam van de pagina die u wilt goed hebt geschreven.Let goed op het juiste "
|
|
"gebruik van hoofd-/kleine letters! <br />Als alles er goed uitziet, dan kan "
|
|
"het zijn dat het zoekpad voor de man-pagina's niet goed is ingesteld. Stel "
|
|
"dan een beter zoekpad in door middel van de omgevingsvariabele 'MANPATH' of "
|
|
"gebruik een overeenkomend bestand uit de map /etc."
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:514
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
msgstr "Het openen van %1 is mislukt."
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
|
|
msgid "Man output"
|
|
msgstr "Man-uitvoer"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:624
|
|
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Fout in KDE Man Viewer</h1>"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:642
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
msgstr "Er zijn meerdere manpagina's die overeenkomen."
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
"English version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opmerking: als u een man-pagina in uw eigen taal leest, houd er dan rekening "
|
|
"mee dat deze fouten kan bevatten of achterhaald is. In geval van twijfel: "
|
|
"bekijk de Engelstalige versie."
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:729
|
|
msgid "Header files"
|
|
msgstr "Header-bestanden"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:730
|
|
msgid "Header files (POSIX)"
|
|
msgstr "Header-bestanden (POSIX)"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:731
|
|
msgid "User Commands"
|
|
msgstr "Gebruikerscommando's"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:732
|
|
msgid "User Commands (POSIX)"
|
|
msgstr "Gebruikerscommando's (POSIX)"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:733
|
|
msgid "System Calls"
|
|
msgstr "Systeemaanroepen"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:734
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
msgstr "Subroutines"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:735
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
msgstr "Perl-modules"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:736
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
msgstr "Netwerkfuncties"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:737
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Apparaten"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:738
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Bestandsformaten"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:739
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Spellen"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:740
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diversen"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:741
|
|
msgid "System Administration"
|
|
msgstr "Systeemadministratie"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:742
|
|
msgid "Kernel"
|
|
msgstr "Kernel"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:743
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
msgstr "Lokale documentatie"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:744
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
msgstr "UNIX Manual Index"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:809
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Section %1"
|
|
msgstr "Sectie %1"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
msgstr "Index voor sectie %1: %2"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1167
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
msgstr "Bezig met genereren van index"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1426
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
"PATH before starting KDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het programma sgml2groff werd niet op uw systeem gevonden. Installeer het "
|
|
"indien nodig, en breidt het zoekpad uit door de omgevingsvariabele \"PATH\" "
|
|
"aan te passen voordat u KDE start."
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:33
|
|
msgid "KMan"
|
|
msgstr "KMan"
|