kde-l10n/ar/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
2015-01-13 20:18:41 +00:00

356 lines
13 KiB
Text

# translation of kio_sftp.po to Arabic
# translation of kio_sftp.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
# Ahmed M. Araby <egydev@fedoraproject.org>, 2012.
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012.
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:55+0300\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
msgid "SFTP Login"
msgstr "ولوج SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "استعمل حقل اسم المستخدم للإجابة على هذا السؤال."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
msgid "Site:"
msgstr "الموقع:"
#: kio_sftp.cpp:457
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "تعذّر تخصيص ردود النداء"
#: kio_sftp.cpp:474
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "تعذر ضبط إسهاب السّجِل."
#: kio_sftp.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "تعذر ضبط إسهاب السّجِل."
#: kio_sftp.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "تعذّر تخصيص ردود النداء"
#: kio_sftp.cpp:523
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "تعذر إنشاء جلسة SSH جديدة."
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "تعذر ضبط زمن المٌهلَة."
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
msgid "Could not set compression."
msgstr "تعذر ضبط ضغط البيانات."
#: kio_sftp.cpp:559
msgid "Could not set host."
msgstr "تعذر ضبط المٌضيف."
#: kio_sftp.cpp:566
msgid "Could not set port."
msgstr "تعذر ضبط المنفذ."
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set username."
msgstr "تعذر ضبط اسم المستخدم."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "تعذر تفسير ملف الإعدادات."
#: kio_sftp.cpp:613
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "يجري فتح اتصال SFTP مع المُضيف %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:670
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "تعذّر إنشاء بَصمة من المفتاح العام للخادم"
#: kio_sftp.cpp:684
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"مفتاح المٌضيف لهذا الخادم لم يٌعثَر عليه، لكن نوعا آخر من المفاتيح موجود.\n"
"ربما غيّر مٌخترِق مفتاح الخادم الافتراضي لإرباك عميلك وجعله يظن أن المفتاح غير "
"موجود.\n"
"من فضلك اتصل بمديرك للنظام.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:695
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"مفتاح المٌضيف للخادم %1 قد تغيّر.\n"
"هذا قد يعني إما أن هجمة احتيال علي أسماء النطاقات تحدث وإما أن عنوان "
"الإنترنت للمُضيف ومفتاح المضيف الخاص به تم تغييرهما في نفس الوقت.\n"
"بصمة المفتاح التي ارسلها المُضيف البعيد:\n"
" %2\n"
"من فضلك اتصل بمديرك للنظام.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:708
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "إنذار: لا يمكن التحقق من هوية المضيف."
#: kio_sftp.cpp:709
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"لا يمكن التحقق من هوية المٌضِيف %1 .\n"
"بصمة المفتاح: %2\n"
"هل انت واثق انك تريد إكمال الاتصال؟"
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
msgid "Authentication failed."
msgstr "فشل التوثيق."
#: kio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "فشل الاستيثاق. لم يُرسِل الخادم أيّة أساليب استيثاق"
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر الخاصة بك."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"
#: kio_sftp.cpp:871
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr "تعذر طلب نظام SFTP المساعد. تأكد أنّ SFTP مٌفعَّل علي المٌضِيف."
#: kio_sftp.cpp:879
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "تعذر بدء جلسة SFTP."
#: kio_sftp.cpp:884
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "تم الاتصال بنجاح ب‍ %1"
#: kio_sftp.cpp:1837
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "تعذر قراءة الرابط: %1"
#: kio_sftp.cpp:2237
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"تعذر تغيير صلاحيات\n"
"%1"
#~ msgid "No hostname specified."
#~ msgstr "لم يٌحدّد اسم مضيف."
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
#~ msgstr "حصل خطأ داخلي. من فضلك أعد الطلب مرة ثانية."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر الخاصة بمفتاحك."
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "إنذار: هوية المضيف قد تغيرت."
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "فشل الاتصال."
#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "إغلق الاتصال من المضيف البعيد"
#, fuzzy
#~| msgid "Unexpected SFTP error: %1"
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "خطأ SFTP غير متوقع: %1"
#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "SFTP إصدار %1 "
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "خطأ في البروتوكول."
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
#~ msgstr "حصل خطأ داخلي. من فضلك حاول مرة ثانية"
#~ msgid ""
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr "خطأ مجهول صادف عملية نسخ الملف إلى '%1'. من فضلك حاول مرة ثانية."
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "المضيف البعيد لا يدعم تغيير أسماء الملفات."
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "المضيف البعيد لا يدعم إنشاء الوصلات الرمزية."
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "تم إغلاق الاتصال."
#~ msgid "End of file."
#~ msgstr "نهاية الملف"
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "فشل أمر SFTP لسبب مجهول."
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "استلم خادم SFTP رسالة سيئة."
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr "لقد حاولت القيام بعملية غير مدعومة من خادم SFTP."
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "رمز الخطأ: %1"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "لا يمكن تحديد نظام فرعي و أمر في نفس الوقت"
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
#~ msgstr "لا خيارات متوفرة لــ ssh التنفيذية"
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "فشل أثناء تنفيذ عملية ssh"
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء التحدث إلى ssh"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "من فضلك أدخل كلمة السر."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "من فضلك قم بتوفير كلمة السر لمفتاح SSH الخاص بك."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "التوثيق لـ %1 فشل"
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
#~ msgstr ""
#~ "تعذر التحقق من هوية المضيف البعيد '%1' لأن مفتاح المضيف ليس موجوداً في ملف "
#~ "\"known hosts\"."
#~ msgid ""
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ " بشكل يدوي, قم بإضافة مفتاح المضيف الى ملف \"known hosts\" أو اتصل بمدير "
#~ "النظام."
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#~ msgstr " بشكل يدوي, أضف مفتاح المضيف إلى %1 أو اتصل بمدير النظام."
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
#~ "key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
#~ "connecting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "تعذر التحقق من هوية المضيف البعيد '%1'. بصمة مفتاح المضيف هي:\n"
#~ "%2\n"
#~ "يجب عليك التحقق من البصمة مع مدير المضيف قبل الاتصال.\n"
#~ "\n"
#~ "هل تود قبول مفتاح المضيف و الاتصال على أي حال؟ "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
#~ "is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
#~ msgstr ""
#~ "إنذار: هوية المضيف البعيد '%1' قد تغيرت!\n"
#~ "\n"
#~ "قد يكون هناك من يتجسس على اتصالك, أو ربما أن مدير المضيف قد غير المفتاح. "
#~ "على أي حال, يجب عليك التحقق من بصمة مفتاح المضيف مع مدير المضيف. بصمة "
#~ "المفتاح هي:\n"
#~ "%2\n"
#~ "أضف مفتاح المضيف الصحيح \"%3\" للتخلص من هذه الرسالة."
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
#~ "The key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "إنذار: هوية المضيف البعيد '%1' قد تغيرت!\n"
#~ "\n"
#~ "قد يكون هناك من يتجسس على اتصالك, أو ربما أن مدير المضيف قد غير المفتاح. "
#~ "على أي حال, يجب عليك التحقق من بصمة مفتاح المضيف مع مدير المضيف. بصمة "
#~ "المفتاح هي:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "هل تود قبول مفتاح المضيف الجديد و الاتصال على أي حال؟"
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "مفتاح المضيف تم رفضه."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر."
#~ msgid "File does not exist."
#~ msgstr "الملف غير موجود"
#~ msgid "Access is denied."
#~ msgstr "النفاذ ممنوع"