mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
356 lines
13 KiB
Text
356 lines
13 KiB
Text
# translation of kio_sftp.po to Arabic
|
|
# translation of kio_sftp.po to
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
|
|
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
|
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
|
|
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
|
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
|
# Ahmed M. Araby <egydev@fedoraproject.org>, 2012.
|
|
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012.
|
|
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:55+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:203
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "ولوج SFTP"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:291
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr "استعمل حقل اسم المستخدم للإجابة على هذا السؤال."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:304
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "الموقع:"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:457
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr "تعذّر تخصيص ردود النداء"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:474
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr "تعذر ضبط إسهاب السّجِل."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
msgstr "تعذر ضبط إسهاب السّجِل."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
msgstr "تعذّر تخصيص ردود النداء"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:523
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr "تعذر إنشاء جلسة SSH جديدة."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
msgstr "تعذر ضبط زمن المٌهلَة."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
msgstr "تعذر ضبط ضغط البيانات."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:559
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr "تعذر ضبط المٌضيف."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:566
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "تعذر ضبط المنفذ."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:575
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr "تعذر ضبط اسم المستخدم."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:583
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr "تعذر تفسير ملف الإعدادات."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:613
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
msgstr "يجري فتح اتصال SFTP مع المُضيف %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:670
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
msgstr "تعذّر إنشاء بَصمة من المفتاح العام للخادم"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"مفتاح المٌضيف لهذا الخادم لم يٌعثَر عليه، لكن نوعا آخر من المفاتيح موجود.\n"
|
|
"ربما غيّر مٌخترِق مفتاح الخادم الافتراضي لإرباك عميلك وجعله يظن أن المفتاح غير "
|
|
"موجود.\n"
|
|
"من فضلك اتصل بمديرك للنظام.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"مفتاح المٌضيف للخادم %1 قد تغيّر.\n"
|
|
"هذا قد يعني إما أن هجمة احتيال علي أسماء النطاقات تحدث وإما أن عنوان "
|
|
"الإنترنت للمُضيف ومفتاح المضيف الخاص به تم تغييرهما في نفس الوقت.\n"
|
|
"بصمة المفتاح التي ارسلها المُضيف البعيد:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"من فضلك اتصل بمديرك للنظام.\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:708
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "إنذار: لا يمكن التحقق من هوية المضيف."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:709
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"لا يمكن التحقق من هوية المٌضِيف %1 .\n"
|
|
"بصمة المفتاح: %2\n"
|
|
"هل انت واثق انك تريد إكمال الاتصال؟"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
|
|
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "فشل التوثيق."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:748
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
msgstr "فشل الاستيثاق. لم يُرسِل الخادم أيّة أساليب استيثاق"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:806
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر الخاصة بك."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:817
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr "تعذر طلب نظام SFTP المساعد. تأكد أنّ SFTP مٌفعَّل علي المٌضِيف."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:879
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr "تعذر بدء جلسة SFTP."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:884
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "تم الاتصال بنجاح ب %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1837
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "تعذر قراءة الرابط: %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2237
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"تعذر تغيير صلاحيات\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#~ msgid "No hostname specified."
|
|
#~ msgstr "لم يٌحدّد اسم مضيف."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
#~ msgstr "حصل خطأ داخلي. من فضلك أعد الطلب مرة ثانية."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
#~ msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر الخاصة بمفتاحك."
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
#~ msgstr "إنذار: هوية المضيف قد تغيرت."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection failed."
|
|
#~ msgstr "فشل الاتصال."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed by remote host."
|
|
#~ msgstr "إغلق الاتصال من المضيف البعيد"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unexpected SFTP error: %1"
|
|
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
|
|
#~ msgstr "خطأ SFTP غير متوقع: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP version %1"
|
|
#~ msgstr "SFTP إصدار %1 "
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol error."
|
|
#~ msgstr "خطأ في البروتوكول."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
#~ msgstr "حصل خطأ داخلي. من فضلك حاول مرة ثانية"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
#~ "again."
|
|
#~ msgstr "خطأ مجهول صادف عملية نسخ الملف إلى '%1'. من فضلك حاول مرة ثانية."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
#~ msgstr "المضيف البعيد لا يدعم تغيير أسماء الملفات."
|
|
|
|
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
#~ msgstr "المضيف البعيد لا يدعم إنشاء الوصلات الرمزية."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
#~ msgstr "تم إغلاق الاتصال."
|
|
|
|
#~ msgid "End of file."
|
|
#~ msgstr "نهاية الملف"
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
#~ msgstr "فشل أمر SFTP لسبب مجهول."
|
|
|
|
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
#~ msgstr "استلم خادم SFTP رسالة سيئة."
|
|
|
|
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
#~ msgstr "لقد حاولت القيام بعملية غير مدعومة من خادم SFTP."
|
|
|
|
#~ msgid "Error code: %1"
|
|
#~ msgstr "رمز الخطأ: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
#~ msgstr "لا يمكن تحديد نظام فرعي و أمر في نفس الوقت"
|
|
|
|
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
#~ msgstr "لا خيارات متوفرة لــ ssh التنفيذية"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
#~ msgstr "فشل أثناء تنفيذ عملية ssh"
|
|
|
|
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء التحدث إلى ssh"
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply a password."
|
|
#~ msgstr "من فضلك أدخل كلمة السر."
|
|
|
|
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
#~ msgstr "من فضلك قم بتوفير كلمة السر لمفتاح SSH الخاص بك."
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
#~ msgstr "التوثيق لـ %1 فشل"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "تعذر التحقق من هوية المضيف البعيد '%1' لأن مفتاح المضيف ليس موجوداً في ملف "
|
|
#~ "\"known hosts\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
#~ "administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " بشكل يدوي, قم بإضافة مفتاح المضيف الى ملف \"known hosts\" أو اتصل بمدير "
|
|
#~ "النظام."
|
|
|
|
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
#~ msgstr " بشكل يدوي, أضف مفتاح المضيف إلى %1 أو اتصل بمدير النظام."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
|
|
#~ "key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
#~ "connecting.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "تعذر التحقق من هوية المضيف البعيد '%1'. بصمة مفتاح المضيف هي:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "يجب عليك التحقق من البصمة مع مدير المضيف قبل الاتصال.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "هل تود قبول مفتاح المضيف و الاتصال على أي حال؟ "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
|
|
#~ "is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "إنذار: هوية المضيف البعيد '%1' قد تغيرت!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "قد يكون هناك من يتجسس على اتصالك, أو ربما أن مدير المضيف قد غير المفتاح. "
|
|
#~ "على أي حال, يجب عليك التحقق من بصمة مفتاح المضيف مع مدير المضيف. بصمة "
|
|
#~ "المفتاح هي:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "أضف مفتاح المضيف الصحيح \"%3\" للتخلص من هذه الرسالة."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
|
|
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
|
|
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
|
|
#~ "The key fingerprint is:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "إنذار: هوية المضيف البعيد '%1' قد تغيرت!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "قد يكون هناك من يتجسس على اتصالك, أو ربما أن مدير المضيف قد غير المفتاح. "
|
|
#~ "على أي حال, يجب عليك التحقق من بصمة مفتاح المضيف مع مدير المضيف. بصمة "
|
|
#~ "المفتاح هي:\n"
|
|
#~ "%2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "هل تود قبول مفتاح المضيف الجديد و الاتصال على أي حال؟"
|
|
|
|
#~ msgid "Host key was rejected."
|
|
#~ msgstr "مفتاح المضيف تم رفضه."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a username and password"
|
|
#~ msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر."
|
|
|
|
#~ msgid "File does not exist."
|
|
#~ msgstr "الملف غير موجود"
|
|
|
|
#~ msgid "Access is denied."
|
|
#~ msgstr "النفاذ ممنوع"
|