mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
548 lines
15 KiB
Text
548 lines
15 KiB
Text
# translation of kfindpart.po to Kazakh
|
||
#
|
||
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2008, 2010.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 05:30+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:51
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Find Files/Folders"
|
||
msgstr "Файл/қапшықтарды іздеу"
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:172
|
||
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Тоқтап тұр."
|
||
|
||
#. i18n as below
|
||
#: kfinddlg.cpp:135 kfinddlg.cpp:211
|
||
msgid "one file found"
|
||
msgid_plural "%1 files found"
|
||
msgstr[0] "%1 файл табылды"
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:147
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Іздеу..."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:174
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Доғарылды."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:177 kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:188
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "Қате."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:178
|
||
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
|
||
msgstr "\"Іздеу жолдары\" өрісінде абсолюттік жолды келтіріңіз."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:183
|
||
msgid "Could not find the specified folder."
|
||
msgstr "Келтірілген қапшық табылмады."
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:51
|
||
msgid "Read-write"
|
||
msgstr "Оқу-жазу"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:52
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Тек оқу"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:53
|
||
msgid "Write-only"
|
||
msgstr "Тек жазу"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:54
|
||
msgid "Inaccessible"
|
||
msgstr "Қол жеткізбейді"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:73
|
||
msgctxt "file name column"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Атауы"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:75
|
||
msgctxt "name of the containing folder"
|
||
msgid "In Subfolder"
|
||
msgstr "Қай қапшықта"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:77
|
||
msgctxt "file size column"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Өлшемі"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:79
|
||
msgctxt "modified date column"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Өзгертілген"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:81
|
||
msgctxt "file permissions column"
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Рұқсаттары"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:83
|
||
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
|
||
msgid "First Matching Line"
|
||
msgstr "Бірінші табылғаны"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:352
|
||
msgid "&Open containing folder(s)"
|
||
msgstr "&Ол қапшықтарын ашу"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:356
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Өшіру"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:361
|
||
msgid "&Move to Trash"
|
||
msgstr "Ө&шірілгендерге тастау"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:444
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Save Results As"
|
||
msgstr "Нәтижелерді былай сақтау"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:445
|
||
msgid "HTML page"
|
||
msgstr "HTML парағы"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:445
|
||
msgid "Text file"
|
||
msgstr "Мәтін файлы"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:465
|
||
msgid "Unable to save results."
|
||
msgstr "Нәтижелер сақталынбады."
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:483
|
||
msgid "KFind Results File"
|
||
msgstr "KFind нәтижелер файлы"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:503
|
||
msgctxt "%1=filename"
|
||
msgid "Results were saved to: %1"
|
||
msgstr "Нәтижелері келесі файлда сақталды: %1"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:74
|
||
msgctxt "this is the label for the name textfield"
|
||
msgid "&Named:"
|
||
msgstr "&Атауы:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:77
|
||
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
|
||
msgstr ""
|
||
"Үлгі қалқасының және бірнеше атауды бөлектеу үшін \";\" белгісін "
|
||
"қолдануыңызға болады"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:83
|
||
msgid "Look &in:"
|
||
msgstr "&Іздеу жолдары:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:86
|
||
msgid "Include &subfolders"
|
||
msgstr "І&шкі қапшықтарды қоса"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:87
|
||
msgid "Case s&ensitive search"
|
||
msgstr "Үлкен-кішілігін е&скеріп"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:88
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Шолу..."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:89
|
||
msgid "Show &hidden files"
|
||
msgstr "&Жасырын файлдар көрсетілсін"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
|
||
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
|
||
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
|
||
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
|
||
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
|
||
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
|
||
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
|
||
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
|
||
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
|
||
"li></ul></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Іздейтін файлдың атауын келтіріңіз.<br />Баламалары үтірлі нүкте \";\" "
|
||
"деп айырылады.<br /><br />Іздемек файл атауы келесі арнайы таңбалардан "
|
||
"құрылады:<ul><li><b>?</b>кез келген жеке таңба орнын көрсетеді</li><li><b>*</"
|
||
"b> нөл немесе бірнеше кез келген таңбалар тізбегін орнын көрсетеді</"
|
||
"li><li><b>[...]</b> жақшадағы кез келген таңбаның біреуі деген өрнек</li> </"
|
||
"ul><br />Іздеу мысалдары:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> .kwd немесе .txt "
|
||
"жұрнағымен аяқталатын кез келген файлдарды табу</li><li><b>go[dt]</b> god "
|
||
"және got дегендерді табу</li><li><b>Hel?o</b> \"Hel\" деп басталып, \"o\" "
|
||
"деп аяқталып, ортасында бір таңбасы бар барлық файлдарды табу</li><li><b>My "
|
||
"Document.kwd</b> атауы дәл сәйкес келетін файлды табу</li></ul></qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:167
|
||
msgid "Find all files created or &modified:"
|
||
msgstr "Келтірілген кезде құрылған не ө&згертілген файлдарды іздеу:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:169
|
||
msgid "&between"
|
||
msgstr "келесі &аралықта"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:171
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "мен"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:192
|
||
msgid "File &size is:"
|
||
msgstr "Файл ө&лшемі:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:207
|
||
msgid "Files owned by &user:"
|
||
msgstr "Келесі &пайдаланушының:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:214
|
||
msgid "Owned by &group:"
|
||
msgstr "Келесі &тобының:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:217
|
||
msgctxt "file size isn't considered in the search"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(жоқ)"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:218
|
||
msgid "At Least"
|
||
msgstr "Кем дегенде"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:219
|
||
msgid "At Most"
|
||
msgstr "Келесіден артық емес"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:220
|
||
msgid "Equal To"
|
||
msgstr "Келесіге тең"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:222 kftabdlg.cpp:866
|
||
msgid "Byte"
|
||
msgid_plural "Bytes"
|
||
msgstr[0] "байт"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:223
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "КиБ"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:224
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "МиБ"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:225
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "ГиБ"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:292
|
||
msgctxt "label for the file type combobox"
|
||
msgid "File &type:"
|
||
msgstr "Файлдың &түрі:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:297
|
||
msgid "C&ontaining text:"
|
||
msgstr "Келесі мәтіні &бар:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
|
||
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
|
||
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Егер келтірілген болса, тек осы мәтіні бар файлдар ізделінеді. Ескерту, "
|
||
"жоғарыда келтірілген файл түрлерінің барлығы да қолдау таппайды. Қолдау "
|
||
"табатындары қайсы екеннін білу үшін файл түрлерінің құжаттамасын қараңыз.</"
|
||
"qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:311
|
||
msgid "Case s&ensitive"
|
||
msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:312
|
||
msgid "Include &binary files"
|
||
msgstr "&Бинарлық файлдарды қоса"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:313
|
||
msgid "Regular e&xpression"
|
||
msgstr "Үлгі ө&рнегі"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:316
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
|
||
"contain text (for example program files and images).</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Бұл файлдың кез келген түрінен іздеуге мүмкіндік береді, тіпті әдетте "
|
||
"құрамында мәтіні жоқ файлдардан ( мысалы, бағдарлама менкескін файлдарды).</"
|
||
"qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>If enabled the containing text will be matched as if it is regular "
|
||
"expression, otherwise as wildcard.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:330
|
||
msgctxt "as in search for"
|
||
msgid "fo&r:"
|
||
msgstr "өрістерінен &келесіні іздеу:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:332
|
||
msgid "Search &metainfo sections:"
|
||
msgstr "Құжаттың &метадеректерінің"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:336
|
||
msgid "All Files & Folders"
|
||
msgstr "Барлық қапшықтардан бүкіл файлдардан"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:337
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлдар"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:338
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Қапшықтар"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:339
|
||
msgid "Symbolic Links"
|
||
msgstr "Символды сілтемелер"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:340
|
||
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
|
||
msgstr "Арнайы файлдар (сокеттер, құрылғы файлдары, ...)"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:341
|
||
msgid "Executable Files"
|
||
msgstr "Орындалатын файлдар"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:342
|
||
msgid "SUID Executable Files"
|
||
msgstr "SUID-орындалатын файлдар"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:343
|
||
msgid "All Images"
|
||
msgstr "Барлық кескіндер"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:344
|
||
msgid "All Video"
|
||
msgstr "Барлық бейнефильм файлдары"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:345
|
||
msgid "All Sounds"
|
||
msgstr "Барлық дыбыс файлдары"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:382
|
||
msgid "Name/&Location"
|
||
msgstr "Атауы мен о&рналасуы"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:383
|
||
msgctxt "tab name: search by contents"
|
||
msgid "C&ontents"
|
||
msgstr "&Мазмұны"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:384
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "Қас&иеттері"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:389
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
|
||
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
|
||
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
|
||
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Файлдардың ерекше түсініктемесі/мәліметтері бойынша іздеу.<br />Мысалдар:"
|
||
"<br /><ul><li><b>Аудио файлдар (mp3...)</b> id3 тегтері бойынша іздеу, "
|
||
"мысалы, title, album бойынша </li> <li><b>Кескіндер (png...)</b> "
|
||
"Айырымдылығы, түсініктемелері бойынша кескіндерді іздеу...</li></ul></qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:397
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
|
||
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
|
||
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Келтірілген болса, тек осы өрісте іздеу<br /><ul><li><b>Аудио файлы "
|
||
"(mp3...)</b>Title, Album...</li><li><b>Кескіндер (png...)</b>Resolution, "
|
||
"Bitdepth бойынша іздеу...</li></ul></qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:575
|
||
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
|
||
msgstr "Бір минуттан кем уақыт аралығында іздеу мүмкін емес."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:586
|
||
msgid "The date is not valid."
|
||
msgstr "Күні дұрыс емес."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:588
|
||
msgid "Invalid date range."
|
||
msgstr "Күн аралығы дұрыс емес."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:590
|
||
msgid "Unable to search dates in the future."
|
||
msgstr "Болашақта іздеу мүмкін емес."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
|
||
msgstr "Өлшемі өте үлкен. Шекті өлшем мәні алынсын ба?"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Қате"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Алынсын"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||
msgid "Do Not Set"
|
||
msgstr "Керегі жоқ"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:856
|
||
msgctxt ""
|
||
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
|
||
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
|
||
msgid "&during the previous"
|
||
msgid_plural "&during the previous"
|
||
msgstr[0] "&алдыңғы"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:857
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "минутте"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:858
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "сағатта"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:859
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "day"
|
||
msgid_plural "days"
|
||
msgstr[0] "күнде"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:860
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "month"
|
||
msgid_plural "months"
|
||
msgstr[0] "айда"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:861
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "year"
|
||
msgid_plural "years"
|
||
msgstr[0] "жылда"
|
||
|
||
#: main.cpp:30
|
||
msgid "KDE file find utility"
|
||
msgstr "KDE-нің файлдар іздеу утилитасы"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "KFind"
|
||
msgstr "KFind"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
|
||
msgstr "(c) 1998-2003, KDE жасаушылары"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Eric Coquelle"
|
||
msgstr "Eric Coquelle"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Mark W. Webb"
|
||
msgstr "Mark W. Webb"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Жасаушысы"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Beppe Grimaldi"
|
||
msgstr "Beppe Grimaldi"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "UI Design & more search options"
|
||
msgstr "Интерфейсінің жобасы және іздеу параметрлері"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Martin Hartig"
|
||
msgstr "Martin Hartig"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Stephan Kulow"
|
||
msgstr "Stephan Kulow"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Mario Weilguni"
|
||
msgstr "Mario Weilguni"
|
||
|
||
#: main.cpp:44
|
||
msgid "Alex Zepeda"
|
||
msgstr "Alex Zepeda"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Miroslav Flídr"
|
||
msgstr "Miroslav Flídr"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "Harri Porten"
|
||
msgstr "Harri Porten"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Dima Rogozin"
|
||
msgstr "Dima Rogozin"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||
|
||
#: main.cpp:49
|
||
msgid "Hans Petter Bieker"
|
||
msgstr "Hans Petter Bieker"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "UI Design"
|
||
msgstr "Интерфейсінің жобасы"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Alexander Neundorf"
|
||
msgstr "Alexander Neundorf"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Clarence Dang"
|
||
msgstr "Clarence Dang"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "Path(s) to search"
|
||
msgstr "Іздеу жолдары"
|