# translation of kfindpart.po to Kazakh # # Izbasarov M.I. , 2005. # Sairan Kikkarin , 2005, 2006, 2008, 2010. # Sairan Kikkarin , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-05 05:30+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" "\n" "\n" #: kfinddlg.cpp:51 msgctxt "@title:window" msgid "Find Files/Folders" msgstr "Файл/қапшықтарды іздеу" #: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:172 msgctxt "the application is currently idle, there is no active search" msgid "Idle." msgstr "Тоқтап тұр." #. i18n as below #: kfinddlg.cpp:135 kfinddlg.cpp:211 msgid "one file found" msgid_plural "%1 files found" msgstr[0] "%1 файл табылды" #: kfinddlg.cpp:147 msgid "Searching..." msgstr "Іздеу..." #: kfinddlg.cpp:174 msgid "Canceled." msgstr "Доғарылды." #: kfinddlg.cpp:177 kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:188 msgid "Error." msgstr "Қате." #: kfinddlg.cpp:178 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "\"Іздеу жолдары\" өрісінде абсолюттік жолды келтіріңіз." #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Could not find the specified folder." msgstr "Келтірілген қапшық табылмады." #: kfindtreeview.cpp:51 msgid "Read-write" msgstr "Оқу-жазу" #: kfindtreeview.cpp:52 msgid "Read-only" msgstr "Тек оқу" #: kfindtreeview.cpp:53 msgid "Write-only" msgstr "Тек жазу" #: kfindtreeview.cpp:54 msgid "Inaccessible" msgstr "Қол жеткізбейді" #: kfindtreeview.cpp:73 msgctxt "file name column" msgid "Name" msgstr "Атауы" #: kfindtreeview.cpp:75 msgctxt "name of the containing folder" msgid "In Subfolder" msgstr "Қай қапшықта" #: kfindtreeview.cpp:77 msgctxt "file size column" msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #: kfindtreeview.cpp:79 msgctxt "modified date column" msgid "Modified" msgstr "Өзгертілген" #: kfindtreeview.cpp:81 msgctxt "file permissions column" msgid "Permissions" msgstr "Рұқсаттары" #: kfindtreeview.cpp:83 msgctxt "first matching line of the query string in this file" msgid "First Matching Line" msgstr "Бірінші табылғаны" #: kfindtreeview.cpp:352 msgid "&Open containing folder(s)" msgstr "&Ол қапшықтарын ашу" #: kfindtreeview.cpp:356 msgid "&Delete" msgstr "&Өшіру" #: kfindtreeview.cpp:361 msgid "&Move to Trash" msgstr "Ө&шірілгендерге тастау" #: kfindtreeview.cpp:444 msgctxt "@title:window" msgid "Save Results As" msgstr "Нәтижелерді былай сақтау" #: kfindtreeview.cpp:445 msgid "HTML page" msgstr "HTML парағы" #: kfindtreeview.cpp:445 msgid "Text file" msgstr "Мәтін файлы" #: kfindtreeview.cpp:465 msgid "Unable to save results." msgstr "Нәтижелер сақталынбады." #: kfindtreeview.cpp:483 msgid "KFind Results File" msgstr "KFind нәтижелер файлы" #: kfindtreeview.cpp:503 msgctxt "%1=filename" msgid "Results were saved to: %1" msgstr "Нәтижелері келесі файлда сақталды: %1" #: kftabdlg.cpp:74 msgctxt "this is the label for the name textfield" msgid "&Named:" msgstr "&Атауы:" #: kftabdlg.cpp:77 msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" msgstr "" "Үлгі қалқасының және бірнеше атауды бөлектеу үшін \";\" белгісін " "қолдануыңызға болады" #: kftabdlg.cpp:83 msgid "Look &in:" msgstr "&Іздеу жолдары:" #: kftabdlg.cpp:86 msgid "Include &subfolders" msgstr "І&шкі қапшықтарды қоса" #: kftabdlg.cpp:87 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "Үлкен-кішілігін е&скеріп" #: kftabdlg.cpp:88 msgid "&Browse..." msgstr "&Шолу..." #: kftabdlg.cpp:89 msgid "Show &hidden files" msgstr "&Жасырын файлдар көрсетілсін" #: kftabdlg.cpp:104 msgid "" "Enter the filename you are looking for.
Alternatives may be " "separated by a semicolon \";\".

The filename may contain the " "following special characters:
  • ? matches any single character
  • * matches zero or more of any characters
  • [...] " "matches any of the characters between the braces

Example " "searches:
  • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or ." "txt
  • go[dt] finds god and got
  • Hel?o finds all " "files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in " "between
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" msgstr "" "Іздейтін файлдың атауын келтіріңіз.
Баламалары үтірлі нүкте \";\" " "деп айырылады.

Іздемек файл атауы келесі арнайы таңбалардан " "құрылады:
  • ?кез келген жеке таңба орнын көрсетеді
  • * нөл немесе бірнеше кез келген таңбалар тізбегін орнын көрсетеді
  • [...] жақшадағы кез келген таңбаның біреуі деген өрнек

  • Іздеу мысалдары:
    • *.kwd;*.txt .kwd немесе .txt " "жұрнағымен аяқталатын кез келген файлдарды табу
    • go[dt] god " "және got дегендерді табу
    • Hel?o \"Hel\" деп басталып, \"o\" " "деп аяқталып, ортасында бір таңбасы бар барлық файлдарды табу
    • My " "Document.kwd атауы дәл сәйкес келетін файлды табу
    " #: kftabdlg.cpp:167 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "Келтірілген кезде құрылған не ө&згертілген файлдарды іздеу:" #: kftabdlg.cpp:169 msgid "&between" msgstr "келесі &аралықта" #: kftabdlg.cpp:171 msgid "and" msgstr "мен" #: kftabdlg.cpp:192 msgid "File &size is:" msgstr "Файл ө&лшемі:" #: kftabdlg.cpp:207 msgid "Files owned by &user:" msgstr "Келесі &пайдаланушының:" #: kftabdlg.cpp:214 msgid "Owned by &group:" msgstr "Келесі &тобының:" #: kftabdlg.cpp:217 msgctxt "file size isn't considered in the search" msgid "(none)" msgstr "(жоқ)" #: kftabdlg.cpp:218 msgid "At Least" msgstr "Кем дегенде" #: kftabdlg.cpp:219 msgid "At Most" msgstr "Келесіден артық емес" #: kftabdlg.cpp:220 msgid "Equal To" msgstr "Келесіге тең" #: kftabdlg.cpp:222 kftabdlg.cpp:866 msgid "Byte" msgid_plural "Bytes" msgstr[0] "байт" #: kftabdlg.cpp:223 msgid "KiB" msgstr "КиБ" #: kftabdlg.cpp:224 msgid "MiB" msgstr "МиБ" #: kftabdlg.cpp:225 msgid "GiB" msgstr "ГиБ" #: kftabdlg.cpp:292 msgctxt "label for the file type combobox" msgid "File &type:" msgstr "Файлдың &түрі:" #: kftabdlg.cpp:297 msgid "C&ontaining text:" msgstr "Келесі мәтіні &бар:" #: kftabdlg.cpp:303 msgid "" "If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types." msgstr "" "Егер келтірілген болса, тек осы мәтіні бар файлдар ізделінеді. Ескерту, " "жоғарыда келтірілген файл түрлерінің барлығы да қолдау таппайды. Қолдау " "табатындары қайсы екеннін білу үшін файл түрлерінің құжаттамасын қараңыз." #: kftabdlg.cpp:311 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп" #: kftabdlg.cpp:312 msgid "Include &binary files" msgstr "&Бинарлық файлдарды қоса" #: kftabdlg.cpp:313 msgid "Regular e&xpression" msgstr "Үлгі ө&рнегі" #: kftabdlg.cpp:316 msgid "" "This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images)." msgstr "" "Бұл файлдың кез келген түрінен іздеуге мүмкіндік береді, тіпті әдетте " "құрамында мәтіні жоқ файлдардан ( мысалы, бағдарлама менкескін файлдарды)." #: kftabdlg.cpp:323 msgid "" "If enabled the containing text will be matched as if it is regular " "expression, otherwise as wildcard." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:330 msgctxt "as in search for" msgid "fo&r:" msgstr "өрістерінен &келесіні іздеу:" #: kftabdlg.cpp:332 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "Құжаттың &метадеректерінің" #: kftabdlg.cpp:336 msgid "All Files & Folders" msgstr "Барлық қапшықтардан бүкіл файлдардан" #: kftabdlg.cpp:337 msgid "Files" msgstr "Файлдар" #: kftabdlg.cpp:338 msgid "Folders" msgstr "Қапшықтар" #: kftabdlg.cpp:339 msgid "Symbolic Links" msgstr "Символды сілтемелер" #: kftabdlg.cpp:340 msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "Арнайы файлдар (сокеттер, құрылғы файлдары, ...)" #: kftabdlg.cpp:341 msgid "Executable Files" msgstr "Орындалатын файлдар" #: kftabdlg.cpp:342 msgid "SUID Executable Files" msgstr "SUID-орындалатын файлдар" #: kftabdlg.cpp:343 msgid "All Images" msgstr "Барлық кескіндер" #: kftabdlg.cpp:344 msgid "All Video" msgstr "Барлық бейнефильм файлдары" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "All Sounds" msgstr "Барлық дыбыс файлдары" #: kftabdlg.cpp:382 msgid "Name/&Location" msgstr "Атауы мен о&рналасуы" #: kftabdlg.cpp:383 msgctxt "tab name: search by contents" msgid "C&ontents" msgstr "&Мазмұны" #: kftabdlg.cpp:384 msgid "&Properties" msgstr "Қас&иеттері" #: kftabdlg.cpp:389 msgid "" "Search within files' specific comments/metainfo
    These are some " "examples:
    • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a " "title, an album
    • Images (png...) Search images with a special " "resolution, comment...
    " msgstr "" "Файлдардың ерекше түсініктемесі/мәліметтері бойынша іздеу.
    Мысалдар:" "
    • Аудио файлдар (mp3...) id3 тегтері бойынша іздеу, " "мысалы, title, album бойынша
    • Кескіндер (png...) " "Айырымдылығы, түсініктемелері бойынша кескіндерді іздеу...
    " #: kftabdlg.cpp:397 msgid "" "If specified, search only in this field
    • Audio files " "(mp3...) This can be Title, Album...
    • Images (png...) " "Search only in Resolution, Bitdepth...
    " msgstr "" "Келтірілген болса, тек осы өрісте іздеу
    • Аудио файлы " "(mp3...)Title, Album...
    • Кескіндер (png...)Resolution, " "Bitdepth бойынша іздеу...
    " #: kftabdlg.cpp:575 msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." msgstr "Бір минуттан кем уақыт аралығында іздеу мүмкін емес." #: kftabdlg.cpp:586 msgid "The date is not valid." msgstr "Күні дұрыс емес." #: kftabdlg.cpp:588 msgid "Invalid date range." msgstr "Күн аралығы дұрыс емес." #: kftabdlg.cpp:590 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "Болашақта іздеу мүмкін емес." #: kftabdlg.cpp:652 msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "Өлшемі өте үлкен. Шекті өлшем мәні алынсын ба?" #: kftabdlg.cpp:652 msgid "Error" msgstr "Қате" #: kftabdlg.cpp:652 msgid "Set" msgstr "Алынсын" #: kftabdlg.cpp:652 msgid "Do Not Set" msgstr "Керегі жоқ" #: kftabdlg.cpp:856 msgctxt "" "during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' " "minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years" msgid "&during the previous" msgid_plural "&during the previous" msgstr[0] "&алдыңғы" #: kftabdlg.cpp:857 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минутте" #: kftabdlg.cpp:858 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сағатта" #: kftabdlg.cpp:859 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "күнде" #: kftabdlg.cpp:860 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "айда" #: kftabdlg.cpp:861 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "жылда" #: main.cpp:30 msgid "KDE file find utility" msgstr "KDE-нің файлдар іздеу утилитасы" #: main.cpp:34 msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:36 msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "(c) 1998-2003, KDE жасаушылары" #: main.cpp:38 msgid "Eric Coquelle" msgstr "Eric Coquelle" #: main.cpp:38 msgid "Current Maintainer" msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" #: main.cpp:39 msgid "Mark W. Webb" msgstr "Mark W. Webb" #: main.cpp:39 msgid "Developer" msgstr "Жасаушысы" #: main.cpp:40 msgid "Beppe Grimaldi" msgstr "Beppe Grimaldi" #: main.cpp:40 msgid "UI Design & more search options" msgstr "Интерфейсінің жобасы және іздеу параметрлері" #: main.cpp:41 msgid "Martin Hartig" msgstr "Martin Hartig" #: main.cpp:42 msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #: main.cpp:43 msgid "Mario Weilguni" msgstr "Mario Weilguni" #: main.cpp:44 msgid "Alex Zepeda" msgstr "Alex Zepeda" #: main.cpp:45 msgid "Miroslav Flídr" msgstr "Miroslav Flídr" #: main.cpp:46 msgid "Harri Porten" msgstr "Harri Porten" #: main.cpp:47 msgid "Dima Rogozin" msgstr "Dima Rogozin" #: main.cpp:48 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:49 msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" #: main.cpp:50 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:50 msgid "UI Design" msgstr "Интерфейсінің жобасы" #: main.cpp:51 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" #: main.cpp:52 msgid "Clarence Dang" msgstr "Clarence Dang" #: main.cpp:57 msgid "Path(s) to search" msgstr "Іздеу жолдары"