kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

191 lines
5.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Måva no d' uzeu ou scret"
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818
msgid "SFTP Login"
msgstr "Login SFTP"
#: kio_sftp.cpp:293
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Siervoz do tchamp d' intrêye no d' uzeu po responde a cisse kesse."
#: kio_sftp.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Intrez vosse no d' uzeu et vosse sicret, s' i vs plait."
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "waibe :"
#: kio_sftp.cpp:464
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:481
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
#: kio_sftp.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
#: kio_sftp.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
#: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547
msgid "Could not set a timeout."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Could not set compression."
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
#: kio_sftp.cpp:567
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:574
msgid "Could not set port."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:591
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Dji drove li raloyaedje SFTP å lodjoe %1:%2"
#: kio_sftp.cpp:678
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:693
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Dji n' a nén trové l' clé do lodjoe po c' sierveu ci mins ene ôte sôre di "
"clé egzistêye.\n"
"En atakeu pôreut candjî l' prémetowe clé do sierveu po discatibuler vosse "
"cliyint eyet pinser kel clé n' egzistêye nén.\n"
"Houkîz l' manaedjeu d' vosse sistinme s' i vs plait.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:705
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Li clé do lodjoe pol sierveu %1 a candjî.\n"
"Ça pôreut soeye-t i voleur dire k' on DNS SPOOFING si passe ou k' l' adresse "
"IP pol lodjoe eyet s' clé d' lodjoe ont candjî sol minme tins.\n"
"Li trace di doet pol clé evoyeye pal lodjoe då lon est:\n"
" %2\n"
"Houkîz l' manaedjeu d' vosse sistinme s' i vs plait.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:719
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Adviertixhmint : dji n' sai verifyî l' idintité do lodjoe."
#: kio_sftp.cpp:720
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Dji n' sai nén dire sel lodjoe %1 est otintike.\n"
"Li trace di doet del clé est: %2\n"
"Estoz seur ki vs voloz continouwer a vs raloyî?"
#: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809
#: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874
msgid "Authentication failed."
msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete."
#: kio_sftp.cpp:761
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:819
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Intrez vosse no d' uzeu et vosse sicret, s' i vs plait."
#: kio_sftp.cpp:829
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Måva no d' uzeu ou scret"
#: kio_sftp.cpp:883
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Dji n' sai dmander l' sistinme efant SFTP. Waitîz bén k' SFTP est en alaedje "
"sol sierveu."
#: kio_sftp.cpp:891
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Dji n' a savou inicialijhî l' session SFTP."
#: kio_sftp.cpp:896
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Raloyî comifåt a %1"
#: kio_sftp.cpp:1873
msgid "Could not read link: %1"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:2285
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Dji n' a seu candjî les permissions po\n"
"%1"