kde-l10n/sr@ijekavianlatin/messages/kde-extraapps/kcm_remotecontrol.po
Ivailo Monev d72a53b4c2 generic: remove transcript placeholders
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 13:54:59 +03:00

499 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcm_remotecontrol.po into Serbian.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-13 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Dijalog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addaction.ui:32
msgid "How do you wish to create the action?"
msgstr "Kako želite da napravite radnju?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
#: addaction.ui:39
msgid "Create an action using a template"
msgstr "Napravi radnju na osnovu šablona"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: addaction.ui:56
msgid ""
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
"data types.<br>\n"
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
msgstr ""
"<p>Upotrijebite ovo ako ne možete da nađete šablon za željenu radnju. Ovdje "
"možete pregledati cijelu DBus magistralu sesije, i izvršiti bilo koju "
"funkciju sa odgovarajućim tipovima podataka.</p><p><i>Primetite da program "
"mora da se izvršava da bi bio prikazan ovdje.</i></p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: addaction.ui:81
msgid ""
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
"the available templates."
msgstr ""
"Preporučeni način, kada želite da upravljate najčešćim programima. Ovo je "
"najlakši način dodavanja radnji, ali ograničen na dostupne šablone."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
#: addaction.ui:94
msgid "Create an action browsing D-Bus"
msgstr "Napravi radnju pregledanjem DBusa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
#: addaction.ui:101
msgid "Create a keypress action"
msgstr "Napravi radnju pritiska tastera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: addaction.ui:114
msgid ""
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
msgstr ""
"Ova vrsta radnje omogućava generisanje pritisaka na tastere. Možete "
"izvršavati prečice sa tastature ili upisivati cele rečenice pritiskom na "
"jedno dugme."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
#: configurationwidget.ui:15
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Infracrveni daljinski upravljač pod Linuxom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
#: configurationwidget.ui:21
msgid ""
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Nema dostupnih daljinskih upravljača. Provjerite da li je demon LIRCa "
"pravilno podešen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
#: configurationwidget.ui:34
msgid "Available remotes:"
msgstr "Dostupni upravljači:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
#: configurationwidget.ui:87
msgid "Add mode"
msgstr "Dodaj režim"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
#: configurationwidget.ui:125
msgid "Add action"
msgstr "Dodaj radnju"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Remove mode"
msgstr "Ukloni režim"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
#: configurationwidget.ui:169
msgid "Remove action"
msgstr "Ukloni radnju"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
#: configurationwidget.ui:191
msgid "Edit mode"
msgstr "Uredi režim"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
#: configurationwidget.ui:213
msgid "Edit action"
msgstr "Uredi radnju"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
#: configurationwidget.ui:235
msgid "Move mode up"
msgstr "Pomjeri režim nagore"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
#: configurationwidget.ui:257
msgid "Duplicate action"
msgstr "Udvostruči radnju"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
#: configurationwidget.ui:279
msgid "Move mode down"
msgstr "Pomjeri režim nadolje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
#: configurationwidget.ui:298
msgid "Automatically create actions using a profile"
msgstr "Automatski napravite radnje na osnovu profila."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
#: configurationwidget.ui:333
msgid "Move action up"
msgstr "Pomjeri radnju nagore"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
#: configurationwidget.ui:355
msgid "Move action down"
msgstr "Pomjeri radnju nadolje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
#: configurationwidget.ui:375
msgid "Show tray icon"
msgstr "Prikaži kasetnu ikonu"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
#: editactioncontainer.ui:14
msgid "Edit Action"
msgstr "Uređivanje radnje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editactioncontainer.ui:20
msgctxt "Button on the remote control"
msgid "Button:"
msgstr "Dugme:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: editdbusaction.ui:36
msgid "Application and function"
msgstr "Program i funkcija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
#: editdbusaction.ui:66
msgid "D-Bus Services:"
msgstr "DBus servisi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
#: editdbusaction.ui:73
msgid "Functions:"
msgstr "Funkcije:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editdbusaction.ui:80
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: editdbusaction.ui:88
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
msgid "Repeat action if button is held down"
msgstr "Ponavljaj radnju dok dugme drži"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
#: editdbusaction.ui:101
msgid "Start the application if not running"
msgstr "Pokreni program ako nije u pogonu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editdbusaction.ui:117
msgid "If multiple instances of this application are running..."
msgstr "Ako se izvršava više primjeraka ovog programa..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
#: editdbusaction.ui:124
msgid "send the action to the top-level instance"
msgstr "pošalji radnju primerku na vrhu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
#: editdbusaction.ui:131
msgid "send the action to the lowest instance"
msgstr "pošalji radnju najnižem primjerku"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
#: editdbusaction.ui:138
msgid "send the action to all instances"
msgstr "pošalji radnju svim primjercima"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
#: editdbusaction.ui:145
msgid "do not send the action"
msgstr "ne šalji radnju"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: editkeypressaction.ui:27
msgid "Keypresses to be generated"
msgstr "Generisani pritisci tastera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: editkeypressaction.ui:47
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#: editkeypressaction.ui:54
msgid "&Remove"
msgstr "&Ukloni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
#: editkeypressaction.ui:61
msgid "Move Up"
msgstr "Pomjeri nagore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
#: editkeypressaction.ui:68
msgid "Move Down"
msgstr "Pomjeri nadolje"
#: editprofileaction.cpp:30
msgid "Profiles:"
msgstr "Profili:"
#: editprofileaction.cpp:36
msgid "Action templates:"
msgstr "Šabloni radnji:"
#: kcmremotecontrol.cpp:50
msgid "KRemoteControl"
msgstr "Kdaljinski-upravljač"
#: kcmremotecontrol.cpp:51
msgid "The KDE Remote Control System"
msgstr "Sistem daljinskih upravljača za KDE"
# >! Copyright marks missing.
#: kcmremotecontrol.cpp:52
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
msgstr "© 2010, Mihael Caneti; © 2010, Frank Šefold"
#: kcmremotecontrol.cpp:53
msgid ""
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
"KDE application with your remote control."
msgstr ""
"Ovdje podešavate KDEov sistem daljinskih upravljača, tako da njima možete "
"upravljati bilo kojim KDE programom."
# >! UI reference.
#: kcmremotecontrol.cpp:55
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
"for button presses.</p>"
msgstr ""
"<html><h1>Daljinski upravljači</h1><p>U ovom modulu možete podesiti sveze "
"između daljinskih upravljača i KDE programa. Da napravite novu radnju na "
"pritisak određenih dugmadi, jednostavno izaberite daljinski upravljač i "
"kliknite na <interface>Dodaj</interface> pored spiska radnji i dugmadi.</p></"
"html>"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid ""
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
msgstr ""
"Želite li zaista da uklonite ovaj daljinski i sve njegove režime i radnje?"
# >> @title:window
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid "Remove remote"
msgstr "Uklanjanje daljinskog"
#: kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
msgstr "Želite li zaista da uklonite ovaj režim i sve radnje u njemu?"
#: kcmremotecontrol.cpp:354
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1:"
msgstr "Podešene radnje za %1:"
#: kcmremotecontrol.cpp:356
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
msgstr "Podešene radnje za %1 u režimu %2:"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid ""
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
msgstr ""
"Demon daljinskih upravljača ne može da se učita. Upravljači neće raditi."
# >> @title:window
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid "Failed to load daemon"
msgstr "Demon ne može da se učita"
# >> @item:inlistbox
#: modedialog.cpp:47
msgid "No button"
msgstr "bez dugmeta"
#: modedialog.cpp:161
msgid ""
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
msgstr ""
"Funkcija kruženja će ukloniti sve dvostruke dodjele dugmadi iz režimâ̂. "
"Želite li zaista da nastavite?"
# >> @title:window
#: modedialog.cpp:161
msgid "Change mode switch behavior"
msgstr "Promjena ponašanja mijenjanja režima"
# >> @item:inlistbox
#: modedialog.cpp:173
msgid "No Button"
msgstr "bez dugmeta"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
#: modedialog.ui:14
msgid "New Mode"
msgstr "Novi režim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
#: modedialog.ui:41
msgid "Set mode as default"
msgstr "Ovi je podrazumijevani režim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
#: modedialog.ui:53
msgid "Button:"
msgstr "Dugme:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
#: modedialog.ui:63
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
msgstr "Kruženje režima (isključuje grupisanje režima)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
#: modedialog.ui:72
msgid "Forward button"
msgstr "Dugme za naprijed"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
#: modedialog.ui:79
msgid "Backward button"
msgstr "Dugme za nazad"
#: model.cpp:55
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
msgid "Application / Node"
msgstr "Program/čvor"
# >> @title:column
#: model.cpp:243 model.cpp:788
msgid "Function"
msgstr "funkcija"
# >> @title:column
#: model.cpp:245
msgid "Parameters"
msgstr "parametri"
# >> @title:column
#: model.cpp:277 model.cpp:556
msgid "Description"
msgstr "opis"
# >> @title:column
#: model.cpp:279
msgid "Value"
msgstr "vrijednost"
#: model.cpp:334
msgctxt "Value is true"
msgid "True"
msgstr "tačno"
#: model.cpp:335
msgctxt "Value is false"
msgid "False"
msgstr "netačno"
#: model.cpp:342 model.cpp:458
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "Zapetama razdvojen spisak niski"
# >> @title:column
#: model.cpp:492
msgid "Profile Name"
msgstr "ime profila"
#: model.cpp:499
#, kde-format
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
msgstr "Autor: %1 (verzija: %2)"
# >> @title:column
#: model.cpp:554
msgctxt "Profile name"
msgid "Name"
msgstr "ime"
# >> @title:column
#: model.cpp:624
msgid "Remotes and modes"
msgstr "upravljači i režimi"
# >> @title:column
#: model.cpp:624 model.cpp:788
msgid "Button"
msgstr "dugme"
#: model.cpp:781
msgid "This remote control is currently not available."
msgstr "Ovaj daljinski trenutno nije dostupan."
#: model.cpp:788
msgid "Application"
msgstr "program"
#: selectprofile.cpp:32
msgid ""
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
msgstr ""
"Izaberite profil za automatsko generisanje radnji za daljinski upravljač:"
# >> @title:column
#: selectprofile.cpp:35
msgid "Available profiles"
msgstr "dostupni profili"
#: selectprofile.cpp:49
msgid "Auto-Populate"
msgstr "Popuni automatski"
#: selectprofile.cpp:88
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
msgstr "Daljinski podržava svu definisanu dugmad u izabranom profilu"
#: selectprofile.cpp:92
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
msgstr "Daljinski ne podržava svu definisanu dugmad u izabranom profilu"
#: selectprofile.cpp:96
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
msgstr "Daljinski ne podržava nijedno definisano dugme u izabranom profilu"