kde-l10n/nn/messages/applications/kate.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

1507 lines
38 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kate to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: rc.cpp:12
msgid "Split View"
msgstr "Delt vising"
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:15
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: rc.cpp:18
msgid "Sess&ions"
msgstr "Ø&kter"
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:21
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:24
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: rc.cpp:30
msgid "&Status Bar Items"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:61
msgid "Background Shading"
msgstr "Skuggelegging av bakgrunn"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:68
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "&Bakgrunnsskugge til viste dokument:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:74
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "&Bakgrunnsskugge til endra dokument:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:82
msgid "&Sort by:"
msgstr "Sorter &etter:"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:85
msgid "Opening Order"
msgstr "Opningsrekkjefølgje"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 filetree/katefiletree.cpp:76
msgid "Document Name"
msgstr "Dokumentnamn"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:89
msgid "Url"
msgstr "Adresse"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:95
msgid "&View Mode:"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
msgid "Tree View"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:101
msgid "List View"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:106
msgid "&Show Full Path"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:112
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
"Når skuggelegging av bakgrunn er slått på, får dokument som er viste eller "
"endra i gjeldande økt ein skuggelagd bakgrunn. Dei sist endra/viste "
"dokumenta får sterkast skugge."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:116
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "Vel farge for skugge til viste dokument."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:118
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
"Vel fargen for endra dokument. Denne fargen vert blanda med fargen for viste "
"filer. Dei sist endra dokumenta får mest av fargen."
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:123
msgid ""
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
"path rather than just the last folder name."
msgstr ""
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
msgctxt "%1 is the full path"
msgid ""
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Document Tree"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Show open documents in a tree"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
msgid "Configure Documents"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
msgid "&Show Active"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
msgid "Previous Document"
msgstr "Førre dokument"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
msgid "Next Document"
msgstr "Neste dokument"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
"around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:56
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: filetree/katefiletree.cpp:58 app/katemainwindow.cpp:294
msgid "Close the current document."
msgstr "Lukk gjeldane dokumentet."
#: filetree/katefiletree.cpp:60
msgid "Copy Filename"
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:62
msgid "Copy the filename of the file."
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:66
msgid "Tree Mode"
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:67
msgid "Set view style to Tree Mode"
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:70
msgid "List Mode"
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:71
msgid "Set view style to List Mode"
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:77
msgid "Sort by Document Name"
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:81
msgid "Document Path"
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:82
msgid "Sort by Document Path"
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:86
msgid "Sort by Opening Order"
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:197
msgid "Open With"
msgstr "Opna med"
#: filetree/katefiletree.cpp:202
msgid "View Mode"
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:206
msgid "Sort By"
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:244 app/katemainwindow.cpp:799
msgid "&Other..."
msgstr "&Anna …"
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "Fann ikkje programmet «%1»."
#: filetree/katefiletree.cpp:275 app/katemainwindow.cpp:825
msgid "Application not found"
msgstr "Fann ikkje program"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"Her ser du alle dei tilgjengelege programtillegga i Kate. Dei som er kryssa "
"av er lasta inn og vert lasta inn på nytt neste gong Kate startar."
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "Del &loddrett"
#: app/kateviewmanager.cpp:128
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Del ruta loddrett til to ruter."
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Del &vassrett"
#: app/kateviewmanager.cpp:136
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Del ruta vassrett til to ruter."
#: app/kateviewmanager.cpp:140
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "Lukk &ruta"
#: app/kateviewmanager.cpp:144
msgid "Close the currently active split view"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:148
msgid "Close Inactive Views"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:151
msgid "Close every view but the active one"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:154
msgid "Next Split View"
msgstr "Neste delte rute"
#: app/kateviewmanager.cpp:158
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Gå til neste delte rute."
#: app/kateviewmanager.cpp:161
msgid "Previous Split View"
msgstr "Førre delte rute"
#: app/kateviewmanager.cpp:165
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Gå til førre delte rute."
#: app/kateviewmanager.cpp:168
msgid "Move Splitter Right"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:171
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:174
msgid "Move Splitter Left"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:177
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:180
msgid "Move Splitter Up"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:183
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:186
msgid "Move Splitter Down"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:189
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:194
msgid "Show Cursor Position"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:199
msgid "Show Characters Count"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:204
msgid "Show Insertion Mode"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:209
msgid "Show Selection Mode"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:214
msgid "Show Encoding"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:219
msgid "Show Document Name"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:252
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#: app/kateviewmanager.cpp:271
msgid ""
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.</strong></p>"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:273
msgid "Opening Large File"
msgstr ""
#: app/katedocmanager.cpp:66
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"Fann ingen skriveprogram for KDE.\n"
"Du bør sjekka KDE-installasjonen."
#: app/katedocmanager.cpp:325
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr "Den visstnok mellombelse fila %1 er endra. Vil du likevel sletta ho?"
#: app/katedocmanager.cpp:327
msgid "Delete File?"
msgstr "Slett fil?"
#: app/katedocmanager.cpp:468
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
"save your changes or discard them?</p>"
msgstr ""
"<p>Dokumentet «%1» er endra, men ikkje lagra.</p><p>Vil du ta vare på "
"endringane eller forkasta dei?</p>"
#: app/katedocmanager.cpp:470
msgid "Close Document"
msgstr "Lukk dokument"
#: app/katedocmanager.cpp:477
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr "Ny fil opna mens Kate vart lukka. Lukkinga er avbroten."
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Lukking avbroten"
#: app/katedocmanager.cpp:585
msgid "Starting Up"
msgstr "Startar"
#: app/katedocmanager.cpp:586
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Opnar filer frå førre økt …"
#: app/katedocmanager.cpp:778
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr "Feil/åtvaringar ved opning av dokument"
#: app/katemainwindow.cpp:228
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Bruk denne kommandoen for å visa eller gøyma statuslinja"
#: app/katemainwindow.cpp:231
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:234
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Vis heile dokumentstien i tittellinja"
#: app/katemainwindow.cpp:268
msgid "Create a new document"
msgstr "Lag eit nytt dokument"
#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Opna eit eksisterande dokument."
#: app/katemainwindow.cpp:274
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"Ei liste over filer du nyleg har opna, slik at du lett kan opna dei på nytt."
#: app/katemainwindow.cpp:278
msgid "Save A&ll"
msgstr "La&gra alle"
#: app/katemainwindow.cpp:281
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Lagra alle opne, endra dokument."
#: app/katemainwindow.cpp:284
msgid "&Reload All"
msgstr "Last &alle om att"
#: app/katemainwindow.cpp:286
msgid "Reload all open documents."
msgstr "Last om att alle opne dokument."
#: app/katemainwindow.cpp:289
msgid "Close Orphaned"
msgstr "Lukk utdaterte"
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr ""
"Lukk alle dokumenta i fillista som ikkje kunne opnast på nytt fordi dei "
"ikkje lenger er tilgjengelege."
#: app/katemainwindow.cpp:297
msgid "Close Other"
msgstr "Lukk andre"
#: app/katemainwindow.cpp:299
msgid "Close other open documents."
msgstr "Lukk andre opne dokument."
#: app/katemainwindow.cpp:302
msgid "Clos&e All"
msgstr "Lukk all&e"
#: app/katemainwindow.cpp:304
msgid "Close all open documents."
msgstr "Lukk alle opne dokument."
#: app/katemainwindow.cpp:309
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vindauget"
#: app/katemainwindow.cpp:313
msgid "&New Window"
msgstr "&Nytt vindauge"
#: app/katemainwindow.cpp:315
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Lag ei ny Kate-rute (eit nytt vindauge med same dokumentlista)."
#: app/katemainwindow.cpp:319
msgid "&Quick Open"
msgstr "&Snøggopna"
#: app/katemainwindow.cpp:325
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:331
msgid "Open W&ith"
msgstr "O&pna med"
#: app/katemainwindow.cpp:333
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"Opna dokumentet med eit program som er registrert for filtypen eller eit "
"anna program du vel sjølv."
#: app/katemainwindow.cpp:338
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Set opp snøggtastane i programmet."
#: app/katemainwindow.cpp:341
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Vel kva for element som skal visast på verktøylinjene."
#: app/katemainwindow.cpp:344
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "Ymse innstillingar for programmet og redigeringskomponenten."
#: app/katemainwindow.cpp:348
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "Viser nyttige tips om bruken av programmet."
#: app/katemainwindow.cpp:353
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "&Handbok for programtillegg"
#: app/katemainwindow.cpp:355
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Viser hjelpefiler for ymse tilgjengelege programtillegg."
#: app/katemainwindow.cpp:360
msgid "&About Editor Component"
msgstr "&Om skrivekomponenten"
#: app/katemainwindow.cpp:375
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: app/katemainwindow.cpp:380
msgid "&Open Session"
msgstr "&Opna økt"
#: app/katemainwindow.cpp:385
msgid "&Save Session"
msgstr "&Lagra økta"
#: app/katemainwindow.cpp:389
msgid "Save Session &As..."
msgstr "Lagra økta &som …"
#: app/katemainwindow.cpp:393
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "&Handter økter …"
#: app/katemainwindow.cpp:398
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "&Snøggopna økt"
#: app/katemainwindow.cpp:405
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "Close all documents"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:576
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:578
msgid "Hide menu bar"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:918
msgid " [read only]"
msgstr ""
#: app/katequickopen.cpp:63
msgid "Quick Open Search"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:269
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr ""
"Intern feil: Det finst meir enn éin instand open for den oppgjevne økta."
#: app/katesession.cpp:275
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
msgstr ""
"Økta «%1» er alt open i ein annan Kate-instans. Vil du byta til denne i "
"staden for å opna økta på nytt?"
#: app/katesession.cpp:479
msgid "No session selected to open."
msgstr "Ikkje valt å opna noka økt."
#: app/katesession.cpp:479 app/katesession.cpp:504
msgid "No Session Selected"
msgstr "Inga økt vald"
#: app/katesession.cpp:504
msgid "No session selected to copy."
msgstr "Ingen økter valde å kopiera."
#: app/katesession.cpp:590
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "Vel nytt namn på denne økta"
#: app/katesession.cpp:591
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
"Please choose a different one\n"
"Session name:"
msgstr ""
"Det finst alt ei økt med dette namnet.\n"
"Vel eit anna namn.\n"
"Øktnamn:"
#: app/katesession.cpp:591 app/katesession.cpp:907
msgid "Session name:"
msgstr "Øktnamn:"
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "Du må velja eit namn for å kunna lagra ei økt."
#: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Manglar øktnamn"
#: app/katesession.cpp:637
msgid "Session Chooser"
msgstr "Øktveljar"
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:750
msgid "Open Session"
msgstr "Opna økt"
#: app/katesession.cpp:641
msgid "New Session"
msgstr "Ny økt"
#: app/katesession.cpp:652 app/katesession.cpp:771 app/katesession.cpp:848
msgid "Session Name"
msgstr "Øktnamn"
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
msgctxt "The number of open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "Opne dokument"
#: app/katesession.cpp:665
msgid "Use selected session as template"
msgstr "Bruk vald økt som mal"
#: app/katesession.cpp:681
msgid "&Always use this choice"
msgstr "Bruk &alltid dette valet"
#: app/katesession.cpp:754 app/katesession.cpp:834
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#: app/katesession.cpp:830
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Handter økter"
#: app/katesession.cpp:866
msgid "&Rename..."
msgstr "&Endra namn …"
#: app/katesession.cpp:907
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "Vel eit nytt namn på denne økta"
#: app/katesession.cpp:925
msgid ""
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
"session with the same name"
msgstr ""
"Klarte ikkje endra namn på økta til «%1», då det alt finst ei anna økt med "
"dette namnet."
#: app/katesession.cpp:925
msgid "Session Renaming"
msgstr "Endring av namn på økt"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Dokument er endra på harddisken"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignorer endringane"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
msgid "&Reload"
msgstr "Last om a&tt"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid ""
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Dokumenta nedanfor er endra på disken.<p>Vel eitt eller fleire av dei om "
"gongen og vel kva du vil gjera med dei, heilt til lista er tom.</p></qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Status on Disk"
msgstr "Status på harddisken"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Created"
msgstr "Oppretta"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Deleted"
msgstr "Sletta"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
msgid "&View Difference"
msgstr "&Vis skilnadar"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
"Viser skilnadene mellom den opne fila i skriveprogrammet og fila på "
"harddisken. Skilnadene vert vist med standardprogrammet. Krev diff (1)."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra dokumentet\n"
"«%1»"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Diff-kommandoen mislukkast. Sjå til at diff (1) er installert og i "
"søkjestien (PATH)."
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Feil ved køyring av diff"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff-resultat"
#: app/kateviewspace.cpp:277
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Linje: %1 Kol: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
msgid " Characters: %1 "
msgstr ""
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
msgid " LINE "
msgstr " LINJE "
#: app/kateviewspace.cpp:303
msgid " INS "
msgstr " INN "
#: app/kateviewspace.cpp:387
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
msgstr ""
#: app/kateviewspace.cpp:406
msgid " BLOCK "
msgstr " BLOKK "
#: app/kateconfigdialog.cpp:58
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#: app/kateconfigdialog.cpp:69
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: app/kateconfigdialog.cpp:71
msgid "Application Options"
msgstr "Programval"
#: app/kateconfigdialog.cpp:76
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Generelle val"
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
msgid "&Behavior"
msgstr "Åt&ferd"
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "&Gje åtvaring når filer vert endra av andre prosessar"
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
msgid "Meta-Information"
msgstr "Meta-informasjon"
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "Ta vare på &meta-informasjon mellom økter"
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"Kryss av her om du vil at dokumentoppsett som for eksempel bokmerke skal "
"lagrast mellom øktene. Oppsettet vert lese inn att dersom fila ikkje er "
"endra når ho vert opna på nytt."
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "&Slett ubrukt meta-informasjon etter:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
msgid "(never)"
msgstr "(aldri)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:142
msgid "Sessions"
msgstr "Økter"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Session Management"
msgstr "Økthandtering"
#: app/kateconfigdialog.cpp:150
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Element i økter"
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Ta med &vindaugsoppsett"
#: app/kateconfigdialog.cpp:158
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
"Kryss av her om du vil at alle rutene og rammene skal gjenopprettast kvar "
"gong du startar Kate."
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Åtferd ved programstart"
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
msgid "&Start new session"
msgstr "&Start ny økt"
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
msgid "&Load last-used session"
msgstr "&Last inn den sist brukte økta"
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "Vel økt &manuelt"
#: app/kateconfigdialog.cpp:198
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Handtering av tilleggsmodular"
#: app/kateconfigdialog.cpp:212
msgid "Editor Component"
msgstr "Skrivekomponent"
#: app/kateconfigdialog.cpp:214
msgid "Editor Component Options"
msgstr "Val for skrivekomponent"
#: app/kateconfigdialog.cpp:377
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dag"
msgstr[1] " dagar"
#: app/katemain.cpp:81
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:82
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate Avansert skriveprogram for KDE"
#: app/katemain.cpp:83
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Core Developer"
msgstr "Hovudutviklar"
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: app/katemain.cpp:88
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Utviklar og syntaksmerkingstrollmann"
#: app/katemain.cpp:90
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
#: app/katemain.cpp:90
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Det stilige buffersystemet"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Redigeringskommandoane"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Testing, ..."
msgstr "Testing, …"
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Tidlegare hovudutviklar"
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "KWrite Author"
msgstr "Laga KWrite"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite-port til KParts"
#: app/katemain.cpp:98
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: app/katemain.cpp:99
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering i KWrite"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "Patches and more"
msgstr "Lappar og anna"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Pablo Martín"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:104
msgid "QA and Scripting"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Syntaksmerking for RPM Spec-filer, Perl, Diff og andre"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Syntaksmerking for VHDL"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Syntaksmerking for SQL"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Syntaksmerking for Ferite"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Syntaksmerking for ILERPG"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Syntaksmerking for LaTeX"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Syntaksmerking for Make-filer, Python"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Syntaksmerking for Python"
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Syntaksmerking for Scheme"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatypar"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Very nice help"
msgstr "Kjempebra hjelp"
#: app/katemain.cpp:118
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Alle dei som har bidrege, som eg har gløymd å nemna"
#: app/katemain.cpp:125
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Start Kate med ei vald økt"
#: app/katemain.cpp:126
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
msgstr "Start Kate med ei ny anonym økt (medfører «-n»)"
#: app/katemain.cpp:128
msgid ""
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all"
msgstr ""
"Tving start av ei ny Kate-økt (vert ignorert viss «start» er oppgjeven og "
"det alt finst ein annan Kate-instans med den oppgjevne økta open). Tvinga "
"viss det ikkje er oppgjeven nokon parametrar eller adresser."
#: app/katemain.cpp:130
msgid ""
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open"
msgstr ""
"Dersom det er oppgjeven adresser å opna, og det alt køyrer ein Kate-instans, "
"blokker til denne vert avslutta."
#: app/katemain.cpp:132
msgid ""
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)"
msgstr ""
"Berre prøv å gjenbruka Kate med denne PID-en (vert ignorert viss «start» er "
"oppgjeven og det alt finst ein annan Kate-instans med den oppgjevne økta "
"open)"
#: app/katemain.cpp:134
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Vel teiknkoding for fila som skal opnast"
#: app/katemain.cpp:136
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Gå til denne linja"
#: app/katemain.cpp:138
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Gå til denne kolonnen"
#: app/katemain.cpp:140
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Les innhaldet av stdin."
#: app/katemain.cpp:142
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
msgstr "Bruk om att Kate-instans. Standard  berre for kompatibilitet."
#: app/katemain.cpp:143
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument som skal opnast"
#: app/kateapp.cpp:223 app/kateapp.cpp:351
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1». Det er ei mappe, ikkje ei vanleg fil."
#: app/katemdi.cpp:122
msgid "Tool &Views"
msgstr "&Verktøyvisingar"
#: app/katemdi.cpp:124
msgid "Show Side&bars"
msgstr "Vis &sidestolpar"
#: app/katemdi.cpp:163
msgid "Show %1"
msgstr "Vis %1"
#: app/katemdi.cpp:493
msgid "Configure ..."
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:497
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Gjer ikkje-fast"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Persistent"
msgstr "Gjer fast"
#: app/katemdi.cpp:502
msgid "Move To"
msgstr "Flytt til"
#: app/katemdi.cpp:505
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Venstre sidestolpe"
#: app/katemdi.cpp:508
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Høgre sidestolpe"
#: app/katemdi.cpp:511
msgid "Top Sidebar"
msgstr "Øvre sidestolpe"
#: app/katemdi.cpp:514
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "Nedre sidestolpe"
#: app/katemdi.cpp:838
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:91
msgid "All documents written to disk"
msgstr "Alle dokument skrivne til disken"
#: app/kateappcommands.cpp:94
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokument skrive til disken"
#: app/kateappcommands.cpp:201
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:212
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:227
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:241
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:247
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:253
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
"document.<br /></p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:263
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program.</p>"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Lagra som (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
msgid "Overwrite File?"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
msgid "Save Documents"
msgstr "Lagra dokument"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dei følgjande dokumenta er endra. Vil du lagra dei før du avsluttar?</qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid "Se&lect All"
msgstr "&Vel alle"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr ""
"Det du ville lagra kunne ikkje skrivast. Vel korleis du vil halda fram."