mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
304 lines
9 KiB
Text
304 lines
9 KiB
Text
# Translation of kcmstyle.po to Low Saxon
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-17 01:45+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
|
|
"interface elements, such as the widget style and effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Stil</h1>Mit dit Moduul kannst Du dat Utsehn vun de graafsche Böversiet "
|
|
"instellen, as a.B. den Stil un de Effekten vun Bedeenelementen."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:177
|
|
msgid "kcmstyle"
|
|
msgstr "kcmstyle"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:178
|
|
msgid "KDE Style Module"
|
|
msgstr "KDE-Stilmoduul"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:180
|
|
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "© 2002: Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:182
|
|
msgid "Karol Szwed"
|
|
msgstr "Karol Szwed"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:183
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:184
|
|
msgid "Ralf Nolden"
|
|
msgstr "Ralf Nolden"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:209
|
|
msgid "Widget style:"
|
|
msgstr "Elementen-Stil:"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:219
|
|
msgid "Con&figure..."
|
|
msgstr "&Instellen..."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:228
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vöransicht"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:249
|
|
msgid "Low display resolution and Low CPU"
|
|
msgstr "Siet Bildoplösen un minn Perzesser"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:250
|
|
msgid "High display resolution and Low CPU"
|
|
msgstr "Hooch Bildoplösen un minn Perzesser"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:251
|
|
msgid "Low display resolution and High CPU"
|
|
msgstr "Siet Bildoplösen un veel Perzesser"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:252
|
|
msgid "High display resolution and High CPU"
|
|
msgstr "Hooch Bildoplösen un veel Perzesser"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:253
|
|
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
|
|
msgstr "Siet Bildoplösen un bannig veel Perzesser"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:254
|
|
msgid "High display resolution and Very High CPU"
|
|
msgstr "Hooch Bildoplösen un bannig veel Perzesser"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
|
|
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
|
|
"information like a marble texture or a gradient)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kannst Du en vörinstellt Bedeenelementen-Stil (a.B. wodennig Knööp "
|
|
"wiest warrt) ut de List utsöken. En Reeg Stilen kannst Du ok tosamen mit en "
|
|
"Muster anwennen (anner Vörgaven as en Abalster-Böversiet oder Klöörövergang)."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
|
|
"apply it to the whole desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit Rebeet wiest en Vöransicht vun den jüst utsöchten Stil, ahn em op den "
|
|
"helen Schriefdisch antowennen."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:271
|
|
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Op disse Siet kannst Du de Enkeleheiten för den Stil vun de Bedeenelementen "
|
|
"fastleggen"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
|
|
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
|
|
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
|
|
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
|
|
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Keen Text:</b> Wiest bloots Lüttbiller op de Knööp. Best Instellen för "
|
|
"siete Oplösen.</p><p><b>Bloots Text:</b> Wiest bloots Text op de Knööp.</"
|
|
"p><p><b>Text blang dat Lüttbild:</b> Wiest Lüttbiller un Text op de Knööp. "
|
|
"De Text warrt blang dat Lüttbild wiest.</p><b>Text nerrn dat Lüttbild:</b> "
|
|
"Wiest Lüttbiller un Text op de Knööp. De Text warrt nerrn vun dat Lüttbild "
|
|
"wiest."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
|
"some important buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn anmaakt, warrt KDE-Programmen lütte Biller blang en poor wichtige Knööp "
|
|
"wiesen."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:281
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
|
"most menu items."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn anmaakt, warrt KDE-Programmen lütte Biller blang de mehrsten "
|
|
"Menüindrääg wiesen."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
|
|
msgstr "Wenn anmaakt, wiest KDE-Programmen intern Animeren."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:287
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "&Applications"
|
|
msgstr "&Programmen"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:288
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "&Fine Tuning"
|
|
msgstr "&Enkelheiten"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:319 kcmstyle.cpp:330
|
|
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bi't Laden vun den Instellendialoog vun dissen Stil geev dat en Fehler."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:321 kcmstyle.cpp:332
|
|
msgid "Unable to Load Dialog"
|
|
msgstr "Dialoog lett sik nich laden"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
|
|
"applications.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ännern för't Wiesen vun Menü-Lüttbiller warrt bloots in nieg opropen "
|
|
"Programmen sichtbor.</p>"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:405
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Menu Icons Changed"
|
|
msgstr "Menü-Lüttbiller ännert"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:561 kcmstyle.cpp:664
|
|
msgid "No description available."
|
|
msgstr "Keen Beschrieven verföögbor."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:664
|
|
msgid "Description: %1"
|
|
msgstr "Beschrieven: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Show icons in menus:"
|
|
msgstr "Lüttbiller in Menüs wiesen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Show icons on buttons:"
|
|
msgstr "Lüttbiller op Knööp wiesen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "Warktüüchbalkens"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Main toolbar text:"
|
|
msgstr "Hööft-Warktüüchbalkentext:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
|
|
msgid "No Text"
|
|
msgstr "Keen Text"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:98
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "Bloots Text"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
|
|
msgid "Text Beside Icons"
|
|
msgstr "Text blang dat Lüttbild"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
|
|
msgid "Text Below Icons"
|
|
msgstr "Text nerrn dat Lüttbild"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Secondary toolbar text:"
|
|
msgstr "Tweet Warktüüchbalkentext:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Graphical effects:"
|
|
msgstr "Graafsch Effekten:"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
msgstr "Dialoogsiet 1"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Group Box"
|
|
msgstr "Koppelrebeet"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
|
|
msgid "Radio button"
|
|
msgstr "Radioknoop"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Krüüzfeld"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Knoop"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Combobox"
|
|
msgstr "Utsöökfeld"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
msgstr "Dialoogsiet 2"
|
|
|
|
#: styleconfdialog.cpp:29
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
msgstr "%1 instellen"
|