kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/ksmserver.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

165 lines
4.3 KiB
Text

# translation of ksmserver.po to galician
# Galician translation of ksmserver.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-09-25 21:58+0200
#
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 07:59+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: main.cpp:54
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"O xestor de sesións de KDE que conversa co protocolo estándar de\n"
"X11R6 para xestión de sesións (XSMP)."
#: main.cpp:235
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "O xestor de sesións de KDE"
#: main.cpp:237
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2000, Os desenvolventes de KDE"
#: main.cpp:238
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:239
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:239
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: main.cpp:247
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Restaura a sesión de usuario gardada se está dispoñíbel"
#: main.cpp:249
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"Executa «wm» no caso de que non haxa ningún outro\n"
"xestor de xanelas presente na sesión. Por omisión é «kwin»"
#: main.cpp:250
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Permitir tamén conexións remotas"
#: main.cpp:251
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "Inicia a sesión no modo trancado"
#: server.cpp:1030
msgid "Log Out"
msgstr "Saír"
#: server.cpp:1035
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Saír sen confirmar"
#: server.cpp:1040
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Deter sen confirmar"
#: server.cpp:1045
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Reiniciar sen confirmar"
#: shutdown.cpp:384
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "A saída foi cancelada por «%1»"
#: themes/contour/main.qml:73
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "Durmirá en 1 segundo."
msgstr[1] "Durmirá en %1 segundos."
#: themes/contour/main.qml:106
msgid "Lock"
msgstr "Trancar"
#: themes/contour/main.qml:120
msgid "Sleep"
msgstr "Durmir"
#: themes/contour/main.qml:140
msgid "Turn off"
msgstr "Apagar"
#: themes/default/main.qml:170
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "Sairá en 1 segundo."
msgstr[1] "Sairá en %1 segundos."
#: themes/default/main.qml:173
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "O ordenador apagarase en 1 segundo."
msgstr[1] "O ordenador apagarase en %1 segundos."
#: themes/default/main.qml:176
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "O ordenador reiniciaráse en 1 segundo."
msgstr[1] "O ordenador reiniciaráse en %1 segundos."
#: themes/default/main.qml:244
msgid "&Logout"
msgstr "&Saír"
#: themes/default/main.qml:263
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Apagar o ordenador"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "Pór en &espera"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "Suspender na RA&M"
#: themes/default/main.qml:292
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "Suspender no &disco"
#: themes/default/main.qml:313
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Reiniciar o ordenador"
#: themes/default/main.qml:334
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"