kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po
2015-06-25 09:43:46 +03:00

68 lines
2.2 KiB
Text

# Translation of plasma-windowed.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2010-2014, Free Software Foundation.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2014.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2010.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-windowed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: main.cpp:28
msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications."
msgstr ""
"Plasma trepetak aplikazio autonomo gisa kargatzeko erabiltzen den shell-a"
#: main.cpp:33
msgid "Plasma Widgets shell"
msgstr "Plasma trepeten shell-a"
#: main.cpp:35
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009, KDE taldea"
#: main.cpp:36
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#: main.cpp:37
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Egilea eta arduraduna"
#: main.cpp:43
msgid "Show window decorations around the widget"
msgstr "Erakutsi leiho-apaingarriak trepeten inguruan"
#: main.cpp:44
msgid "Do not show window decorations around the widget"
msgstr "Ez erakutsi leiho-apaingarriak trepeten inguruan"
#: main.cpp:46
msgid "Display the widget fullscreen"
msgstr "Bistaratu trepeta pantaila osoan"
#: main.cpp:47
msgid ""
"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute "
"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load "
"a package from the current directory."
msgstr ""
"Bistaratu beharreko miniaplikazioaren izena; pluginaren izenari "
"erreferentzia egin diezaioke edo pakete baterako bide-izena (absolutua edo "
"erlatiboa) izan daiteke. Izenik ematen ez bada, uneko karpetatik pakete bat "
"kargatzeko saiakera bat egingo da."
#: main.cpp:50
msgid "Optional arguments for the applet to add"
msgstr "Gehitu beharreko miniaplikazioarentzako hautazko argumentuak"