kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/kapptemplate.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

278 lines
8.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kapptemplate.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kapptemplate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-03 03:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Слободан Симић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#: apptemplatesmodel.cpp:137
msgid "Templates Projects"
msgstr "Шаблонски пројекти"
# >! Remove from extraction if really not to translated.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel)
#: choice.ui:31
msgctxt "Do not translate"
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
# >! Remove from extraction if really not to translated.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: choice.ui:468
msgctxt "Do not translate"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: choice.ui:503
msgid "Project name:"
msgstr "Име пројекта:"
# >> @title:window
#: choicepage.cpp:37
msgid "Choose your project template"
msgstr "Избор шаблона за пројекат"
#: choicepage.cpp:85
msgid "Template description"
msgstr "Опис шаблона"
# >> @title:window
#: generatepage.cpp:46
msgid "Generating your project"
msgstr "Стварање пројекта"
#: generatepage.cpp:62
#, kde-format
msgid "%1 cannot be created."
msgstr "%1 не може да се направи."
#: generatepage.cpp:92 generatepage.cpp:101
#, kde-format
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "Фајл %1 не може да се направи."
#: generatepage.cpp:93 generatepage.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file %1 cannot be created."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Фајл %1 не може да се направи."
#: generatepage.cpp:166
msgid "Generation Progress\n"
msgstr "Напредак стварања\n"
#: generatepage.cpp:207
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Успех.\n"
#: generatepage.cpp:212
#, kde-format
msgid "Your project name is: <b>%1</b>, based on the %2 template.<br />"
msgstr "Име пројекта је: <b>%1</b>, на основу шаблона %2.<br />"
#: generatepage.cpp:213
#, kde-format
msgid "Version: %1 <br /><br />"
msgstr "<html>Издање: %1 <br /><br /></html>"
#: generatepage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Installed in: %1 <br /><br />"
msgstr "<html>Инсталира се у: %1 <br /><br /></html>"
#: generatepage.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"You will find a README in your project folder <b>%1</b><br /> to help you "
"get started with your project."
msgstr ""
"Погледајте README у фасцикли пројекта <b>%1</b><br />за помоћ у првим "
"корацима са пројектом."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: introduction.ui:17
msgid ""
"This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n"
"You will be able to start developing you own KDE 4 project from this "
"template."
msgstr ""
"Овај чаробњак вас води кроз стварање шаблона КДЕ4 пројекта.\n"
"Потом ћете моћи да започињете развој својих КДЕ4 пројеката од овог шаблона."
#: kapptemplate.cpp:38
msgid "KDE 4 Template Generator"
msgstr "Генератор шаблона за КДЕ4"
# >> @title:window
#: kapptemplate.cpp:60
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"
# >> @title:window
#: kapptemplate.cpp:67
msgid "Set the project properties"
msgstr "Постављање својстава пројекта"
#: kapptemplate.cpp:93
#, kde-format
msgid "Your project name is : %1"
msgstr "Име пројекта: %1"
#. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:11
msgid "Name of the project"
msgstr "Име пројекта"
#. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:15
msgid "Project version"
msgstr "Издање пројекта"
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project)
#: kapptemplate.kcfg:19
msgid "Home dir of the user"
msgstr "Домаћа фасцикла корисника"
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (User)
#: kapptemplate.kcfg:27
msgid "Name of the user"
msgstr "Име корисника"
#. i18n: ectx: label, entry (email), group (User)
#: kapptemplate.kcfg:38
msgid "Email of the user"
msgstr "Е‑пошта корисника"
#: main.cpp:30
msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator"
msgstr "К‑шаблон-програма је генератор шаблона за КДЕ4 пројекте"
#: main.cpp:36
msgid "KAppTemplate"
msgstr "К‑шаблон-програма"
#: main.cpp:37
msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "© 2008, Ан Мари Мафу"
#: main.cpp:38
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "Ан Мари Мафу"
#: main.cpp:39
msgid "Sean Wilson"
msgstr "Шон Вилсон"
#: main.cpp:39
msgid "Icons from Oxygen Team icons"
msgstr "Иконе према Кисеонику"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel)
#: properties.ui:448
msgid "Version number:"
msgstr "Број издања:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:458
msgid "Project's version number"
msgstr "Број издања пројекта"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:461
msgid ""
"Set your project version number. A first project should start with version "
"0.1."
msgstr ""
"Овде унесите број издања пројекта. Први пројекат треба да почне издањем 0.1."
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:464
msgid "0.0; "
msgstr "0.0; "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
#: properties.ui:467
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel)
#: properties.ui:478
msgid "Installation directory:"
msgstr "Фасцикла инсталације:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
#: properties.ui:488
msgid "The directory where you will build your project"
msgstr "Фасцикла у којој ћете градити пројекат."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
#: properties.ui:491
msgid ""
"Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a "
"good default location."
msgstr ""
"Изаберите фасциклу у којој ћете градити пројекат. /src у вашој домаћој "
"фасцикли је добра подразумевана локација."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel)
#: properties.ui:502
msgid "Author name:"
msgstr "Име аутора:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name)
#: properties.ui:512
msgid "Your first name and name"
msgstr "Ваше име и презиме."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name)
#: properties.ui:515
msgid "This will set the copyright to this name"
msgstr "Овим постављате носиоца ауторског права."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
#: properties.ui:532
msgid "Author email:"
msgstr "Е‑пошта аутора:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email)
#: properties.ui:542
msgid "Your email address"
msgstr "Ваша адреса е‑поште."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email)
#: properties.ui:545
msgid ""
"This email address will be next to your name in the copyright credit of the "
"project files."
msgstr ""
"Ова адреса е‑поште стајаће поред вашег имена, у навођењу ауторског права у "
"фајловима пројекта."