# Translation of kapptemplate.po into Serbian. # Slobodan Simic , 2009. # Chusslove Illich , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kapptemplate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-03 03:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 18:22+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Слободан Симић" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "slsimic@gmail.com" #: apptemplatesmodel.cpp:137 msgid "Templates Projects" msgstr "Шаблонски пројекти" # >! Remove from extraction if really not to translated. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel) #: choice.ui:31 msgctxt "Do not translate" msgid "Preview" msgstr "Preview" # >! Remove from extraction if really not to translated. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: choice.ui:468 msgctxt "Do not translate" msgid "Description" msgstr "Description" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: choice.ui:503 msgid "Project name:" msgstr "Име пројекта:" # >> @title:window #: choicepage.cpp:37 msgid "Choose your project template" msgstr "Избор шаблона за пројекат" #: choicepage.cpp:85 msgid "Template description" msgstr "Опис шаблона" # >> @title:window #: generatepage.cpp:46 msgid "Generating your project" msgstr "Стварање пројекта" #: generatepage.cpp:62 #, kde-format msgid "%1 cannot be created." msgstr "%1 не може да се направи." #: generatepage.cpp:92 generatepage.cpp:101 #, kde-format msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "Фајл %1 не може да се направи." #: generatepage.cpp:93 generatepage.cpp:102 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "The file %1 cannot be created." msgstr "" "\n" "\n" "Фајл %1 не може да се направи." #: generatepage.cpp:166 msgid "Generation Progress\n" msgstr "Напредак стварања\n" #: generatepage.cpp:207 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Успех.\n" #: generatepage.cpp:212 #, kde-format msgid "Your project name is: %1, based on the %2 template.
" msgstr "Име пројекта је: %1, на основу шаблона %2.
" #: generatepage.cpp:213 #, kde-format msgid "Version: %1

" msgstr "Издање: %1

" #: generatepage.cpp:214 #, kde-format msgid "Installed in: %1

" msgstr "Инсталира се у: %1

" #: generatepage.cpp:215 #, kde-format msgid "" "You will find a README in your project folder %1
to help you " "get started with your project." msgstr "" "Погледајте README у фасцикли пројекта %1
за помоћ у првим " "корацима са пројектом." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: introduction.ui:17 msgid "" "This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n" "You will be able to start developing you own KDE 4 project from this " "template." msgstr "" "Овај чаробњак вас води кроз стварање шаблона КДЕ‑4 пројекта.\n" "Потом ћете моћи да започињете развој својих КДЕ‑4 пројеката од овог шаблона." #: kapptemplate.cpp:38 msgid "KDE 4 Template Generator" msgstr "Генератор шаблона за КДЕ‑4" # >> @title:window #: kapptemplate.cpp:60 msgid "Introduction" msgstr "Увод" # >> @title:window #: kapptemplate.cpp:67 msgid "Set the project properties" msgstr "Постављање својстава пројекта" #: kapptemplate.cpp:93 #, kde-format msgid "Your project name is : %1" msgstr "Име пројекта: %1" #. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:11 msgid "Name of the project" msgstr "Име пројекта" #. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:15 msgid "Project version" msgstr "Издање пројекта" #. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:19 msgid "Home dir of the user" msgstr "Домаћа фасцикла корисника" #. i18n: ectx: label, entry (name), group (User) #: kapptemplate.kcfg:27 msgid "Name of the user" msgstr "Име корисника" #. i18n: ectx: label, entry (email), group (User) #: kapptemplate.kcfg:38 msgid "Email of the user" msgstr "Е‑пошта корисника" #: main.cpp:30 msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator" msgstr "К‑шаблон-програма је генератор шаблона за КДЕ‑4 пројекте" #: main.cpp:36 msgid "KAppTemplate" msgstr "К‑шаблон-програма" #: main.cpp:37 msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf" msgstr "© 2008, Ан Мари Мафу" #: main.cpp:38 msgid "Anne-Marie Mahfouf" msgstr "Ан Мари Мафу" #: main.cpp:39 msgid "Sean Wilson" msgstr "Шон Вилсон" #: main.cpp:39 msgid "Icons from Oxygen Team icons" msgstr "Иконе према Кисеонику" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel) #: properties.ui:448 msgid "Version number:" msgstr "Број издања:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:458 msgid "Project's version number" msgstr "Број издања пројекта" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:461 msgid "" "Set your project version number. A first project should start with version " "0.1." msgstr "" "Овде унесите број издања пројекта. Први пројекат треба да почне издањем 0.1." #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:464 msgid "0.0; " msgstr "0.0; " #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:467 msgid "0.1" msgstr "0.1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel) #: properties.ui:478 msgid "Installation directory:" msgstr "Фасцикла инсталације:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url) #: properties.ui:488 msgid "The directory where you will build your project" msgstr "Фасцикла у којој ћете градити пројекат." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url) #: properties.ui:491 msgid "" "Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a " "good default location." msgstr "" "Изаберите фасциклу у којој ћете градити пројекат. /src у вашој домаћој " "фасцикли је добра подразумевана локација." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel) #: properties.ui:502 msgid "Author name:" msgstr "Име аутора:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name) #: properties.ui:512 msgid "Your first name and name" msgstr "Ваше име и презиме." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name) #: properties.ui:515 msgid "This will set the copyright to this name" msgstr "Овим постављате носиоца ауторског права." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) #: properties.ui:532 msgid "Author email:" msgstr "Е‑пошта аутора:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email) #: properties.ui:542 msgid "Your email address" msgstr "Ваша адреса е‑поште." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email) #: properties.ui:545 msgid "" "This email address will be next to your name in the copyright credit of the " "project files." msgstr "" "Ова адреса е‑поште стајаће поред вашег имена, у навођењу ауторског права у " "фајловима пројекта."