kde-l10n/ca/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

258 lines
6.3 KiB
Text

# Translation of plasmapkg.po to Catalan
# Copyright (C) 2008-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Instal·la, llista, suprimeix els paquets Plasma"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Nom del complement"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Tipus de servei"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Camí"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Tipus de paquets que són instal·lables amb aquesta eina:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Incorporats:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Motor de dades"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Plantilla de disposició"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoide"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Executor"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Imatges de fons d'escriptori"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Connector de fons d'escriptori"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "Efecte del KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Commutador de finestres del KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "Script del KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Proporcionat per connectors:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Proporcionats per fitxers .desktop:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Gestor de paquets Plasma"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:198
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Per a instal·lar o suprimir, opera amb els paquets instal·lats per a tots "
"els usuaris."
#: main.cpp:204
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"El tipus de paquet, p.ex. tema, fons d'escriptori, plasmoide, motor de "
"dades, executor, plantilla de disposició, etc."
#: main.cpp:208
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Instal·la el paquet a <camí>"
#: main.cpp:210
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Actualitza el paquet en el <camí>"
#: main.cpp:212
msgid "List installed packages"
msgstr "Llista els paquets instal·lats"
#: main.cpp:213
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "llista tots els tipus de paquets coneguts que es poden instal·lar"
#: main.cpp:215
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Suprimeix el paquet anomenat <nom>"
#: main.cpp:217
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Camí absolut al paquet arrel. Si no es proporciona, llavors se cercaran els "
"directoris de dades estàndard per aquesta sessió del KDE."
#: main.cpp:251 main.cpp:296
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "fons d'escriptori"
#: main.cpp:286
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoide"
#: main.cpp:293 main.cpp:391
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "tema"
#: main.cpp:299
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "motor de dades"
#: main.cpp:304
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "executor"
#: main.cpp:309
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "connector de fons d'escriptori"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "plantilla de disposició"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:338
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "No s'ha pogut trobar un instal·lador adequat pel paquet de tipus %1"
#: main.cpp:347
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar l'instal·lador pel paquet de tipus %1. L'error "
"detectat és: %2"
#: main.cpp:367
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"Una arrel de paquet i les opcions globals entre en conflicte, seleccioneu-ne "
"només un."
#: main.cpp:399
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "%1 s'ha eliminat correctament"
#: main.cpp:401
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "L'eliminació de %1 ha fallat."
#: main.cpp:407
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "El connector %1 no està instal·lat."
#: main.cpp:412
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 s'ha instal·lat correctament"
#: main.cpp:414
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "La instal·lació de %1 ha fallat."
#: main.cpp:420
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr ""
"Es requereix un dels següents: «install», «remove», «upgrade» o «list»."