# Translation of plasmapkg.po to Catalan # Copyright (C) 2008-2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. # Antoni Bella Pérez , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-20 10:57+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: main.cpp:43 msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "Instal·la, llista, suprimeix els paquets Plasma" #: main.cpp:86 msgid "Addon Name" msgstr "Nom del complement" #: main.cpp:87 msgid "Service Type" msgstr "Tipus de servei" #: main.cpp:88 msgid "Path" msgstr "Camí" #: main.cpp:128 msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Tipus de paquets que són instal·lables amb aquesta eina:" #: main.cpp:129 msgid "Built in:" msgstr "Incorporats:" #: main.cpp:132 msgid "DataEngine" msgstr "Motor de dades" #: main.cpp:133 msgid "Layout Template" msgstr "Plantilla de disposició" #: main.cpp:134 msgid "Plasmoid" msgstr "Plasmoide" #: main.cpp:135 msgid "Runner" msgstr "Executor" #: main.cpp:136 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: main.cpp:137 msgid "Wallpaper Images" msgstr "Imatges de fons d'escriptori" #: main.cpp:138 msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "Connector de fons d'escriptori" #: main.cpp:139 msgid "KWin Effect" msgstr "Efecte del KWin" #: main.cpp:140 msgid "KWin Window Switcher" msgstr "Commutador de finestres del KWin" #: main.cpp:141 msgid "KWin Script" msgstr "Script del KWin" #: main.cpp:151 msgid "Provided by plugins:" msgstr "Proporcionat per connectors:" #: main.cpp:168 msgid "Provided by .desktop files:" msgstr "Proporcionats per fitxers .desktop:" #: main.cpp:184 msgid "Plasma Package Manager" msgstr "Gestor de paquets Plasma" #: main.cpp:186 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo" #: main.cpp:187 msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:198 msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Per a instal·lar o suprimir, opera amb els paquets instal·lats per a tots " "els usuaris." #: main.cpp:204 msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, etc." msgstr "" "El tipus de paquet, p.ex. tema, fons d'escriptori, plasmoide, motor de " "dades, executor, plantilla de disposició, etc." #: main.cpp:208 msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Instal·la el paquet a " #: main.cpp:210 msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Actualitza el paquet en el " #: main.cpp:212 msgid "List installed packages" msgstr "Llista els paquets instal·lats" #: main.cpp:213 msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "llista tots els tipus de paquets coneguts que es poden instal·lar" #: main.cpp:215 msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Suprimeix el paquet anomenat " #: main.cpp:217 msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Camí absolut al paquet arrel. Si no es proporciona, llavors se cercaran els " "directoris de dades estàndard per aquesta sessió del KDE." #: main.cpp:251 main.cpp:296 msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "fons d'escriptori" #: main.cpp:286 msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "plasmoide" #: main.cpp:293 main.cpp:391 msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "tema" #: main.cpp:299 msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "motor de dades" #: main.cpp:304 msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "executor" #: main.cpp:309 msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "connector de fons d'escriptori" #: main.cpp:314 msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "plantilla de disposició" #: main.cpp:319 msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "kwineffect" #: main.cpp:324 msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "windowswitcher" #: main.cpp:329 msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "kwinscript" #: main.cpp:338 msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" msgstr "No s'ha pogut trobar un instal·lador adequat pel paquet de tipus %1" #: main.cpp:347 msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" msgstr "" "No s'ha pogut carregar l'instal·lador pel paquet de tipus %1. L'error " "detectat és: %2" #: main.cpp:367 msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict each other, please select only " "one." msgstr "" "Una arrel de paquet i les opcions globals entre en conflicte, seleccioneu-ne " "només un." #: main.cpp:399 msgid "Successfully removed %1" msgstr "%1 s'ha eliminat correctament" #: main.cpp:401 msgid "Removal of %1 failed." msgstr "L'eliminació de %1 ha fallat." #: main.cpp:407 msgid "Plugin %1 is not installed now." msgstr "El connector %1 no està instal·lat." #: main.cpp:412 msgid "Successfully installed %1" msgstr "%1 s'ha instal·lat correctament" #: main.cpp:414 msgid "Installation of %1 failed." msgstr "La instal·lació de %1 ha fallat." #: main.cpp:420 msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "" "Es requereix un dels següents: «install», «remove», «upgrade» o «list»."