mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
252 lines
5.7 KiB
Text
252 lines
5.7 KiB
Text
#
|
||
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
|
||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004, 2005.
|
||
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
|
||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
|
||
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-10-28 06:11+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-11-06 11:24+0800\n"
|
||
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:82
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Copy To"
|
||
msgstr "复制到"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:88
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Move To"
|
||
msgstr "移动到"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:112
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Home Folder"
|
||
msgstr "主文件夹"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:119
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Root Folder"
|
||
msgstr "根文件夹"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:155
|
||
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "浏览..."
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:226
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Copy Here"
|
||
msgstr "复制至此处"
|
||
|
||
#: konq_copytomenu.cpp:227
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Move Here"
|
||
msgstr "移动至此处"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:311
|
||
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
||
msgstr "您不能将文件夹拖放到它自己上"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:357
|
||
msgid "File name for dropped contents:"
|
||
msgstr "拖曳内容的文件名:"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:579
|
||
msgid "&Move Here"
|
||
msgstr "移动至此处(&M)"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:583
|
||
msgid "&Copy Here"
|
||
msgstr "复制至此处(&C)"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:587
|
||
msgid "&Link Here"
|
||
msgstr "在此处创建链接(&L)"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:589
|
||
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||
msgstr "设为壁纸(&W)"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:591
|
||
msgid "C&ancel"
|
||
msgstr "取消(&A)"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:920
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Create directory"
|
||
msgstr "创建目录"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:922
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Enter a different name"
|
||
msgstr "输入不同的名称"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:925
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
|
||
"default."
|
||
msgstr "目录名“%1”以点号开头,它默认将会是隐藏目录。"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:926
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Create hidden directory?"
|
||
msgstr "创建隐藏目录吗?"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:941
|
||
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "新建文件夹"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:948
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "新建文件夹"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:949
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Enter folder name:"
|
||
msgstr "输入文件夹名称:"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1062
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste One Folder"
|
||
msgstr "粘贴一个文件夹"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1063
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste One File"
|
||
msgstr "粘贴一个文件"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1066
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste One Item"
|
||
msgid_plural "Paste %1 Items"
|
||
msgstr[0] "粘贴 %1 个项目"
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1068
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste Clipboard Contents..."
|
||
msgstr "粘贴剪贴板内容..."
|
||
|
||
#: konq_operations.cpp:1072
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:254
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "打开(&O)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:279
|
||
msgid "Create &Folder..."
|
||
msgstr "创建文件夹(&F)..."
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:288
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "恢复(&R)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:289
|
||
msgid ""
|
||
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||
"from initially"
|
||
msgstr "恢复此文件或目录,使其回到被删除前的原位置。"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:309
|
||
msgid "Show Original Directory"
|
||
msgstr "显示原目录"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:309
|
||
msgid "Show Original File"
|
||
msgstr "显示原文件"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||
"parent directory."
|
||
msgstr "打开一个新的文件管理器窗口,显示此链接所指向目标的上层目录。"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:342
|
||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||
msgstr "清空回收站(&E)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:353
|
||
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||
msgstr "配置回收站(&C)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:377
|
||
msgid "&Bookmark This Page"
|
||
msgstr "将此页加入书签(&B)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:379
|
||
msgid "&Bookmark This Location"
|
||
msgstr "将此位置加入书签(&B)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:382
|
||
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||
msgstr "将此文件夹加入书签(&B)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:384
|
||
msgid "&Bookmark This Link"
|
||
msgstr "将此链接加入书签(&B)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:386
|
||
msgid "&Bookmark This File"
|
||
msgstr "将此文件加入书签(&B)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:414
|
||
msgid "Preview In"
|
||
msgstr "预览方式"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:449
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "属性(&P)"
|
||
|
||
#: konq_popupmenu.cpp:463
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "共享"
|
||
|
||
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error: %1"
|
||
msgstr "错误:%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Create New"
|
||
#~ msgstr "新建"
|
||
|
||
#~ msgid "Link to Device"
|
||
#~ msgstr "链接到设备"
|
||
|
||
#~ msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt>模板文件 <b>%1</b> 不存在。</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "File name:"
|
||
#~ msgstr "文件名:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Basic links can only point to local files or directories.\n"
|
||
#~ "Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "基本链接只能指向本地文件或目录。\n"
|
||
#~ "如果是远程地址,请使用“链接到地址”功能。"
|