kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po

187 lines
5.8 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2010, 2011.
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: windowsrunner.cpp:40
msgid ""
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
"possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Trove des fniesses ki leus no, classe di fniesse oudon-bén role di fniesse "
"corespondèt a :q:. On sait interadjî avou les fniesses tot s' siervant d' "
"onk des mots-clé shuvants : èn alaedje, clôre, å pus ptit, pitit, (å pus) "
"grand, tote li waitroûle, ombion, wårder pa dzeu, wårder pa dzo."
#: windowsrunner.cpp:43
msgid ""
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, min"
"(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
msgstr ""
"Trove des fniesses ki sont so on scribanne lomé :q: On sait interadjî avou "
"les fniesses tot s' siervant d' onk des mots-clé shuvants : èn alaedje, "
"clôre, å pus ptit, pitit, (å pus) grand, tote li waitroûle, ombion, wårder "
"pa dzeu, wårder pa dzo."
#: windowsrunner.cpp:46
msgid "Switch to desktop named :q:"
msgstr "Aler å scribanne lomé :q:"
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "finiesse"
#: windowsrunner.cpp:48
msgid ""
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Fwait l' djivêye di totes les fnieusse eyet permet d' les mete èn alaedje. "
"Avou no=, classe=, role= eyet scribanne=, li djivêye sait esse raptiteye ås "
"fniesses intrant dins ç' sitronna la. On sait interadjî avou les fniesses "
"tot s' siervant d' onk des mots-clé shuvants : èn alaedje, clôre, å pus "
"ptit, pitit, (å pus) grand, tote li waitroûle, ombion, wårder pa dzeu, "
"wårder pa dzo."
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "sicribanne"
#: windowsrunner.cpp:54
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
msgstr ""
"Fwait l' djivêye di tos ls ôtes sicribannes eyet vs permet d' passer d' onk "
"a l' ôte."
#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "mete èn alaedje"
#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "clôre"
#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr "ppt"
#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "å pus ptit"
#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "pgd"
#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "å pus grand"
#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "tote li waitroûle"
#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "ombion"
#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "wårder pa dzeu"
#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "wårder pa dzo"
#: windowsrunner.cpp:173
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "no"
#: windowsrunner.cpp:175
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "class"
msgstr "classe"
#: windowsrunner.cpp:177
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "role"
msgstr "role"
#: windowsrunner.cpp:393
#, kde-format
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "aler å scribanne %1"
#: windowsrunner.cpp:417
#, kde-format
msgid "Close running window on %1"
msgstr "Clôre finiesse ovrante so %1"
#: windowsrunner.cpp:420
#, kde-format
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr "Finiesse ovrante å pus ptit (ou nén) so %1"
#: windowsrunner.cpp:423
#, kde-format
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr "Finiesse ovrant å pus grand/rimete come divant so %1"
#: windowsrunner.cpp:426
#, kde-format
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr "(Dis)mete môde tote li waitroûle pol finiesse ovrante so %1"
#: windowsrunner.cpp:429
#, kde-format
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr "(Dis)mete ombion pol finiesse ovrante so %1"
#: windowsrunner.cpp:432
#, kde-format
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr "(Dis)mete wårder pa dzeu pol finiesse ovrante so %1"
#: windowsrunner.cpp:435
#, kde-format
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr "(Dis)mete wårder pa dzo pol finiesse ovrante so %1"
#: windowsrunner.cpp:439
#, kde-format
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "Mete èn alaedje li fniesse ovrante so %1"