# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2010, 2011. # Jean Cayron , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-17 11:47+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: windowsrunner.cpp:40 msgid "" "Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is " "possible to interact with the windows by using one of the following " "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " "above and keep below." msgstr "" "Trove des fniesses ki leus no, classe di fniesse oudon-bén role di fniesse " "corespondèt a :q:. On sait interadjî avou les fniesses tot s' siervant d' " "onk des mots-clé shuvants : èn alaedje, clôre, å pus ptit, pitit, (å pus) " "grand, tote li waitroûle, ombion, wårder pa dzeu, wårder pa dzo." #: windowsrunner.cpp:43 msgid "" "Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with " "the windows by using one of the following keywords: activate, close, min" "(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below." msgstr "" "Trove des fniesses ki sont so on scribanne lomé :q: On sait interadjî avou " "les fniesses tot s' siervant d' onk des mots-clé shuvants : èn alaedje, " "clôre, å pus ptit, pitit, (å pus) grand, tote li waitroûle, ombion, wårder " "pa dzeu, wårder pa dzo." #: windowsrunner.cpp:46 msgid "Switch to desktop named :q:" msgstr "Aler å scribanne lomé :q:" #: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "window" msgstr "finiesse" #: windowsrunner.cpp:48 msgid "" "Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and " "desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It " "is possible to interact with the windows by using one of the following " "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " "above and keep below." msgstr "" "Fwait l' djivêye di totes les fnieusse eyet permet d' les mete èn alaedje. " "Avou no=, classe=, role= eyet scribanne=, li djivêye sait esse raptiteye ås " "fniesses intrant dins ç' sitronna la. On sait interadjî avou les fniesses " "tot s' siervant d' onk des mots-clé shuvants : èn alaedje, clôre, å pus " "ptit, pitit, (å pus) grand, tote li waitroûle, ombion, wårder pa dzeu, " "wårder pa dzo." #: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop" msgstr "sicribanne" #: windowsrunner.cpp:54 msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them." msgstr "" "Fwait l' djivêye di tos ls ôtes sicribannes eyet vs permet d' passer d' onk " "a l' ôte." #: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "activate" msgstr "mete èn alaedje" #: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "close" msgstr "clôre" #: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "min" msgstr "ppt" #: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "minimize" msgstr "å pus ptit" #: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "max" msgstr "pgd" #: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "maximize" msgstr "å pus grand" #: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "fullscreen" msgstr "tote li waitroûle" #: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "shade" msgstr "ombion" #: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep above" msgstr "wårder pa dzeu" #: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep below" msgstr "wårder pa dzo" #: windowsrunner.cpp:173 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "name" msgstr "no" #: windowsrunner.cpp:175 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "class" msgstr "classe" #: windowsrunner.cpp:177 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "role" msgstr "role" #: windowsrunner.cpp:393 #, kde-format msgid "Switch to desktop %1" msgstr "aler å scribanne %1" #: windowsrunner.cpp:417 #, kde-format msgid "Close running window on %1" msgstr "Clôre finiesse ovrante so %1" #: windowsrunner.cpp:420 #, kde-format msgid "(Un)minimize running window on %1" msgstr "Finiesse ovrante å pus ptit (ou nén) so %1" #: windowsrunner.cpp:423 #, kde-format msgid "Maximize/restore running window on %1" msgstr "Finiesse ovrant å pus grand/rimete come divant so %1" #: windowsrunner.cpp:426 #, kde-format msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" msgstr "(Dis)mete môde tote li waitroûle pol finiesse ovrante so %1" #: windowsrunner.cpp:429 #, kde-format msgid "(Un)shade running window on %1" msgstr "(Dis)mete ombion pol finiesse ovrante so %1" #: windowsrunner.cpp:432 #, kde-format msgid "Toggle keep above for running window on %1" msgstr "(Dis)mete wårder pa dzeu pol finiesse ovrante so %1" #: windowsrunner.cpp:435 #, kde-format msgid "Toggle keep below running window on %1" msgstr "(Dis)mete wårder pa dzo pol finiesse ovrante so %1" #: windowsrunner.cpp:439 #, kde-format msgid "Activate running window on %1" msgstr "Mete èn alaedje li fniesse ovrante so %1"