kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po

118 lines
3.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_pager.po to Walloon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2008.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: pager.cpp:307
msgid "&Add Virtual Desktop"
msgstr "&Radjouter forveyou scribanne"
#: pager.cpp:310
msgid "&Remove Last Virtual Desktop"
msgstr "&Oister l' dierin forveyou scribanne"
#: pager.cpp:350
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
#: pager.cpp:877
#, kde-format
msgid "One window:"
msgid_plural "%1 windows:"
msgstr[0] "Ene finiesse :"
msgstr[1] "%1 finiesses :"
#: pager.cpp:881
#, kde-format
msgid "and 1 other"
msgid_plural "and %1 others"
msgstr[0] "eyet èn ôte"
msgstr[1] "eyet %1 ôtes"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pagerConfig)
#: pagerConfig.ui:14
msgid "Configure Pager"
msgstr "Apontyî Pager"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayLabel)
#: pagerConfig.ui:41
msgid "Display text:"
msgstr "Tecse håyné:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNumberRadioButton)
#: pagerConfig.ui:51
msgid "Desktop number"
msgstr "Limero do scribanne"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNameRadioButton)
#: pagerConfig.ui:61
msgid "Desktop name"
msgstr "No do scribanne"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayNoneRadioButton)
#: pagerConfig.ui:71
msgid "No text"
msgstr "Nou tecse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: pagerConfig.ui:81
msgid "Display icons:"
msgstr "Håyner &imådjetes:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel)
#: pagerConfig.ui:101
msgid "Selecting current desktop:"
msgstr "Tchoes do scribanne do moumint :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNothingRadioButton)
#: pagerConfig.ui:111
msgid "Does nothing"
msgstr "Ni fwait rén"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopRadioButton)
#: pagerConfig.ui:121
msgid "Shows desktop"
msgstr "Mostere li scribanne"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDashboardRadioButton)
#: pagerConfig.ui:131
msgid "Shows the dashboard"
msgstr "Mostere li tåvlea d' boird"
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Nombe di colones :"
#~ msgid "Number of rows:"
#~ msgstr "Nombe di royes:"
#~ msgid "Change the number of rows"
#~ msgstr "Candjî nombe di royes"
#~ msgid "&Configure Virtual Desktops..."
#~ msgstr "&Apontyî forveyous scribannes..."
#~ msgid "Configure Desktops..."
#~ msgstr "Apontyî scribannes..."
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nouk"
#~ msgid "What will appear when the mouse is over a desktop miniature"
#~ msgstr ""
#~ "Çou k' aparexhrè cwand l' sori serè pa dzeu ene miniateure di scribanne"