mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
74 lines
2.6 KiB
Text
74 lines
2.6 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma-windowed\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 19:24+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Юрій Чорноіван"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
||
|
||
#: main.cpp:28
|
||
msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оболонка, призначена для завантаження віджетів Плазми як окремих програм."
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "Plasma Widgets shell"
|
||
msgstr "Оболонка віджетів Плазми"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
||
msgstr "© Команда KDE, 2006–2009"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Marco Martin"
|
||
msgstr "Marco Martin"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Author and maintainer"
|
||
msgstr "Автор та супровідник"
|
||
|
||
#: main.cpp:44
|
||
msgid "Show window decorations around the widget"
|
||
msgstr "Показувати обрамлення навколо віджета"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Do not show window decorations around the widget"
|
||
msgstr "Не показувати обрамлення навколо віджета"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Display the widget fullscreen"
|
||
msgstr "Показувати віджет у повноекранному режимі"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute "
|
||
"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load "
|
||
"a package from the current directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Назва аплету, який слід переглянути. Можна вказати назву додатка або шлях "
|
||
"(абсолютний або відносний) до пакунка. Якщо не буде вказано, програма "
|
||
"спробує завантажити пакунок з поточного каталогу."
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Optional arguments for the applet to add"
|
||
msgstr "Додаткові параметри аплету, які слід додати"
|